Отправить отзыв

Статьи об интересных людях и событиях оставивших значимый след в библиотечном деле. Знаменитые иллюстраторы, издатели, собиратели и библиотекари. Заметки о фильмах снятых по мотивам известных литературных произведений.

Переводчики. О.Чюмина

Переводчики О Чюмина Герман Алексеевич Золотым веком русского перевода стал век девятнадцатый, когда эта деятельность была возведена в ранг высокого искусства. Ольга Николаевна Чюмина (Михайлова) принадлежит к плеяде литераторов, незаслуженно обойденных вниманием современных читателей. А в свое время она пользовалась широкой известностью, много печаталась, принимала активное участие в общественной жизни России. О. Н. Чюмина родилась в 1865 голу в Великом Новгороде. Литературную деятельность она начала в 1880-х годах и более 25 лет сотрудничала в таких периодических изданиях, как «Вестник Европы», «Русское богатство», «Мир божий», «Речь», «Русские ведомости», «Мысль», «Северный вестник», писала стихи, пьесы, много переводила. В 1889 году в Санкт-Петербурге, в типографии А. С. Суворина, вышел сборник: «О. Н. Чюмина (Михайлова). Стихотворения. 1884 – 1888», в который вошли оригинальные стихотворения и переводы из В. Гюго, Ф. Коппе, С. Прюдома, П. Бурже, Г. Лонгфелло и др. В 1900 году выходит в стихотворном переводе О. Н. Чюминой «Божественная комедия» Данте на 335 страницах с рисунками Г. Доре. В предисловии от издателя сказано, что «высокоталантливой поэтессе удалось передать каждый стих великого творения Данте с очень большой близостью к подлиннику». 1905 год отмечен появлением нового сборника стихотворений 1898 - 1904 годов, куда вошли и переводы из А. Теннисона. Этот сборник был удостоен почетного отзыва Императорской Академии наук, уже четвертого. В том же 1905 году отдельной книжкой вышли в свет «Драматические сочинения и переводы». На протяжении 25-летнего творческого пути О. Н. Чюмина постоянно обращалась к переводам пьес, причем стремилась воплотить их на сцене. В своей переписке она хлопочет о постановке пьес «Дипломат» (комедия Скриба и Делявиня), «Сократ и его жена» (Т. де Бонвиль), оригинальной пьесы «Менестрель» и др. Известно, что в Александринском театре ставились «Искушение» Ф. Коппе в переводе Чюминой и ее оригинальная пьеса в одном действии «Мечта». Газета «Новости» (1904, N 205) анонсировала открытие сезона в «Новом театре» Л. Б. Яворской «неигранной в России драмою Байрона «Сарданапал» в переводе О. Н. Чюминой». В 1907 году газета «Товарищ» (N 320) сообщала: «О. Н. Чюминой закончен перевод одной из наиболее интересных пьес Гуго фон Гофмансталя «Авантюрист и актриса». Подобное же объявление появилось и в газете «Русь». Умерла О.Н.Чумина в сентябре 1909 года.

Опубликовано 26/09/2022

Художники-иллюстраторы. Г.Мазурин

Художники иллюстраторы Г Мазурин Герман Алексеевич Мазурин (род. 1932 г.)— художник-иллюстратор, преподаватель. Заслуженный художник России. Родился в Пензе. Страсть к рисованию проявилась в детстве. Он очень любил читать, но иллюстрированных книг было мало, и мальчик стал сам создавать иллюстрации к любимым произведениям и вклеивать их в книги. Одна из таких книг - «Тихий Дон» М. Шолохова. В 1952 г. Герман Мазурин окончил Пензенское художественное училище и поступил в МГАХИ им. В. Сурикова, где учился в мастерской Б. Дехтерева. Первым литературным героем, положившим начало творческого пути художника, стал «Дядя Степа – милиционер» С. Михалкова. Рисунки Г.Мазурина понравились С. Михалкову, и в издательстве «Детская литература» вышла книга с иллюстрациями художника. Так с 1955 года началось длительное сотрудничество художника с этим издательством. Второй книгой стала его дипломная работа, созданная под руководством Б. Дехтерева - книга Л. Лагина «Старик Хоттабыч», которая выдержала 34 переиздания. С 1961 года Г.Мазурин – член Союза журналистов, а с 1965 года – член Союза художников. В 1989 году ему присвоено звание – Заслуженный художник РСФСР, а в 1998 году он стал профессором МГАХИ им. В. Сурикова. В 2001- 2003 годах -профессор в Восточном международном художественном институте города Чженчжой. В Китае Г.А.Мазурин не только преподавал, но и выучился работать в стиле гохуа на рисовой бумаге. Герман Алексеевич проиллюстрировал около 300 книг, на основе его рисунков создано около 14 диафильмов. Его рисунки родом из нашего детства. Вчерашние мальчишки и девчонки, сегодняшние уже бабушки и дедушки, читают книги с иллюстрациями Г.Мазурина своим внукам - «Дядя Стёпа — милиционер», «Каштанка», «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна», «Старик Хоттабыч», «Вовка — добрая душа» и многие другие. Едва ли найдётся тот, кто не читал этих добрых детских книг. Рисовать жизнь такой, какая она есть, редкий талант, которым природа наградила Германа Мазурина. В его персонажах каждый сможет узнать самого себя, своего друга или соседа. Живые, весёлые, полные оптимизма герои Мазурина продолжают улыбаться нам со страниц любимых произведений, а вместе с ними улыбаемся и мы, дети, выросшие на настоящих книжках.
Использован ресурс https://shurshunn.livejournal.com/30946.html.
Иллюстрации - Яндекс.картинки

Опубликовано 26/09/2022

Переводчики. Т.Л.Щепкина-Куперник

Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874—1952) – русская писательница, автор пьес, повестей, рассказов и стихов, переводчик, заслуженный деятель искусств РСФСР. Правнучка известного актера Михаила Щепкина, дочь видного киевского адвоката Льва Абрамовича Куперника. «Щепкина-Куперник прожила две долгущих жизни – одну декадентскую, другую – советскую» (Е.Евтушенко). В 12 лет она сочинила стихи в честь своего прадеда М. С. Щепкина, на сцене московского Малого театра в 1882 году была поставлена её пьеса «Летняя картинка». В сезоне 1892—1893 годов играла в театре Корша. В январе 1895 года Татьяна Львовна сумела примирить двух друзей – А.Чехова и И.Левитана, была близкой подругой Александры Коллонтай. Произведения Т.Щепкиной-Куперник были напечатаны на страницах альманахов и журналов, таких как «Артист», «Русские Ведомости», «Русская Мысль», «Северный Курьер», «Новое Время». С 1895 по 1915 год вышло более десяти сборников стихов и прозы, стихотворение «На родине» («От павших твердынь Порт-Артура…») стало народной песней. Т.Л.Щепкина-Куперник была дважды удостоена почётных отзывов Пушкинской премии Академии наук: в 1903 году за поэтические сборники «Мои стихи» и «Из женских писем», в 1907 году — за «Сказания о любви». Известность и популярность получили её достаточно вольные переводы стихотворных пьес Э. Ростана («Принцесса Грёза» — в оригинале «Дальняя принцесса», «Сирано де Бержерак», «Орлёнок», «Романтики», «Шантеклер»); стихами была переведена «Монна Джиованна» М.Метерлинка, изначально написанная прозой. Щепкина-Куперник переводила произведения Лопе де Вега, Шекспира, П. Кальдерона, Дж. Флетчера, Мольера, К. Гольдони, К. Гоцци, Р. Б. Шеридана. Ей принадлежат переводы стихов из «Алисы в Стране чудес» Л. Кэрролла. Всего она перевела на русский около 60 пьес, преимущественно эта работа приходится на период после революции 1917 года.
Переводчики Т Л Щепкина-Куперник

Опубликовано 09/08/2022

Художники-иллюстраторы. Родионов.

Михаил Семёнович Родионов (1885-1956гг.) - живописец и график, большой мастер литографии и рисунка, автор прекрасных книжных иллюстраций. Как отмечают искусствоведы, М. С. Родионов был художником строгим и скромным. Он учился в Москве, начал в студиях Ф. Рерберга и И. И. Машкова, затем в Московском училище живописи, ваяния и зодчества на живописном отделении и после перерыва - на скульптурном. Близкую себе творческую среду Родионов нашел в начале 1920-х гг. среди художников, создавших общество "Маковец" и стремившихся к глубокой одухотворенности искусства. В очень простых натурных зарисовках углем среднерусской природы или городской уличной жизни нащупывался путь к передаче цельности впечатления, связывающего скромный мотив с душевным состоянием художника. В 1930-х годах круг творческих интересов и занятий Родионова заметно расширяется. Еще в 1920-х гг. он начинает иллюстрировать книги, главным образом детские. А в 1934 г. для издательства "Academia" выполняет свою лучшую книжную работу - литографии к "Холстомеру" Л. Н, Толстого. Поэзия и драма жизни лошади нашла в изящных, очень строгих и точных иллюстрациях, без всякого "очеловечивания" животных, поэтическое выражение. К Толстому Родионов обращался особенно охотно: он иллюстрировал для того же издательства "Войну и мир" (1935), позднее создал выразительные рисунки к "Кавказскому пленнику" (1950). Среди его лучших работ — рисунки к произведениям И. С. Тургенева, А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, В. Скотта. Важное место в его жизни занимала сценография (эскизы костюмов и декорации) и педагогическая деятельность. С 1934 года получил звание профессора на кафедре графики Полиграфического института.
Художники иллюстраторы Родионов

Опубликовано 19/07/2022

Художники-иллюстраторы. В.Гальба.

Владимир Александрович Гальба (1908-1984 гг.) – знаменитый художник-график, карикатурист, иллюстратор. Фактически, вся его жизнь была связана с Ленинградом – здесь прошло детство Владимира, его юность, ученические годы, в Ленинграде он встретил войну и пережил блокаду, дождался Победы и прожил много долгих творческих лет. В.Гальба вошел в историю советского искусства как художник карикатурист, как мастер шаржа. В 1920-е годы учился в художественных студиях у Н. Кравченко, А. Радакова. С 1926 начинает сотрудничать со многими периодическими изданиями, создает карикатуры для газет «Вечерний Ленинград», «Ленинградская правда», журналов «Огонек» и «Нева». Его знаменитые антифашистские карикатуры появляются уже в начале 1930-х годов. В 1939 он вошел в замечательный коллектив художников «Боевого карандаша», работал в окнах РОСТА. Современники вспоминали, как ждали его карикатуры в газетах во время войны. Художник бы очень остроумен, тексты рождались в процессе работы над плакатом или шаржем. Больше всего доставалось от Гальбы Гитлеру, которого художник изображал в самом жалком и неприглядном виде. Известно, что фюрер считал Гальбу своим личным врагом и обещал, как остальных противников,  «повесить на Дворцовой площади». А ещё В. Гальба был замечательным книжным иллюстратором. Он оформил много детских книг, среди которых - «Айболит», «Тараканище», «Чудо дерево» К. И. Чуковского; «Приключение Чиполлино» Джанни Родари; «О вкусе», «Семейная хроника» С. Михалкова. Контурные рисунки, выполненные уверенной мастерской рукой, оживляют произведение, становятся со стихами единым целым. Его Ходжа Насреддин – яркий незабываемый персонаж повести Л. Соловьева. Любимыми героем Гальбы был Остап Бендер, «Золотого теленка» и «Двенадцать стульев» иллюстрировали многие авторы, а Гальба сделал это с легкостью в своем незабываемом стиле.
Художники иллюстраторы В Гальба

Использованы материалы с сайта https://artlot24.ru/article/galba-vladimir-aleksandrovich-252
Опубликовано 28/06/2022

Переводчики. В.Левик.

Кто мог бы стать Рембо? Никто из нас.
И даже сам Рембо не мог бы лично
Опять родиться, стать собой вторично
И вновь создать уж созданное раз.
А переводчик - может. Те слова,
Что раз дались, но больше не дадутся
Бодлеру - диво! - вновь на стол кладутся.
Как?! Та минутка хрупкая жива?
И хрупкостью пробила срок столетий?
Пришла опять? К другому? Не к тому?
Та муза, чей приход (всегда - последний)
Был предназначен только одному?!
Чу! Дальний звон... Сверхтайное творится:
Сейчас неповторимость - повторится.

Эти строки Новелла Матвеева посвятила Вильгельму Вениаминовичу Левику (1906-1982 гг) – поэту, переводчику, литературоведу, художнику. В 1930 году он окончил, причём с отличием, ВХУТЕМАС, был учеником А.А.Осмёркина. Живопись его чуть не погубила, перевод – спас. Об этом рассказал Г.Кружков, ученик В.Левика. Во время войны рядовому Левику поручили срисовать позиции врага (для этого нужно было залезть на берёзу). Не успел он выполнить приказ – только начал подъём, как пришёл срочный вызов в штаб полка. Оказывается, там внезапно понадобился человек с отличным знанием немецкого языка, и кто-то вспомнил про солдата по имени Вильгельм. Три дня Левик переводил добытые разведкой важные документы, а на четвертый вернулся в расположение батальона. Выяснилось, что за это время снайпер уложил насмерть не то двух, не то трех наших бойцов, пытавшихся срисовать немецкие позиции, и командир, как он ни был упрям, на этом успокоился и больше никого на проклятую березу не посылал. Вся эта история целиком попала в рассказ Ирины Муравьевой «Кудрявый лейтенант», написанный через десять лет после смерти Левика и посвященный его памяти. В. Левик переводил Шекспира, Байрона, Бодлера, Гёте, Шиллера, Гейне, Лафонтена, Мицкевича, Ронсара, Дю Белле, Камоэнса, Петрарку, Готье, Ленау и других европейских поэтов. Многие именитые литераторы отмечали, что переводы Вильгельма Левика отличаются высокой культурой, поэтичностью и точностью в передаче подлинника.Корней Чуковский в «Высоком искусстве» писал: «Сколько было переводов “Альбатроса” на русский язык! Но рядом с левиковским все они представляются нам безнадежно неверными именно потому, что в них не чувствуется того сердцебиения любви, которое слышится здесь в каждой строке и без которого искусство не искусство».

Временами хандра заедает матросов,
И они ради праздной забавы тогда
Ловят птиц океана, больших альбатросов,
Провожающих в бурной дороге суда.
 ……………
Так, поэт, ты паришь над грозой в урагане,
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Но ходить по земле среди свиста и брани
Исполинские крылья мешают тебе.

Левик 1  Левик 2 Левик 3

Использованы материалы с сайта https://magazines.gorky.media/inostran/2007/1/odin-iz-vseh.html.
Опубликовано 21/06/2022

Художники-иллюстраторы. Авотин.

Роберта Жановича Авотина (1928-1997гг.) иногда называют самым известным художником обложек. Несомненно, все, кто читал журнал «Техника – Молодёжи» в 60-е – 70-е годы прошлого века, сразу узнают иллюстрации этого автора. Во время войны Роберт Авотин начал работать слесарем на электромеханическом ремонтном заводе, семь классов поэтому закончил экстерном в 1945 году. Учился в Московском художественно-промышленном е училище, работал по распределению в артели хохломской росписи в городе Семёнове. Вернувшись в Москву в 1951 году, Р.Авотин закончил факультет монументальной живописи Ленинградского художественно-промышленного училища им. В.И. Мухиной, затем Московский институт прикладного и декоративного искусства. В середине пятидесятых годов началось его сотрудничество с журналом «Техника-молодёжи», продолжавшееся более сорока лет. В издательстве «Молодая Гвардия» Р. Авотин проиллюстрировал более полусотни книг, в основном — фантастических. В конце 60-х и 80-х годов был отмечен сдвиг в сторону психоделического графического стиля и более сложного повествования, которое широко затронуло советскую визуальную культуру. Дизайн журнала «Техника — Молодёжи» также изменился под влиянием концептуальных произведений Роберта Авотина, который постоянно экспериментировал с различными графическими стилями. Артур Кларк из всех художников, иллюстрировавших "Фонтаны рая", выделял именно его. А в рисунках к сказкам Андерсена Р. Авотин блестяще передал хрупкую красоту и ощущение чуда, присущие историям великого сказочника. Прекрасны и его иллюстрации к русским народным сказкам, где угадываются завитки золотой хохломы..
Художники иллюстраторы Авотин

Опубликовано 10/06/2022

Художники-иллюстраторы. Т.Глущенко.

Детям очень нравятся книги с продолжением, серии с любимыми героями. Истории о муми-троллях, о Петсоне и Финдусе, котёнке Шмяке, Кротике и т.д. пользуются большой любовью читателей. В нашей традиции таких книг тоже много, вспомним, например, цикл сказок С.Козлова о Ёжике и Медвежонке. А недавно в число любимых книг вошли истории Ю.Бурносова и художницы Татьяны Глущенко «Кот и мурлик». Татьяна Константиновна Глущенко – писатель и художник, родилась в 1969 году в Новосибирске, закончила Новосибирское художественное училище. С 1992 по 2000-е прошла весь путь в рекламе от художника до арт-директора. С начала 2000-х занималась разработкой компьютерных игр в Numlock Software GMbH и ALAWAR.Получив дополнительное образование сценариста и режиссера, в 2006 г. начала сотрудничество с московскими кинокомпаниями, в качестве сценариста телевизионных проектов. С тех пор совмещает две профессии — художника и сценариста. В 2007 г. переехала из Новосибирска в Москву, вышла замуж за писателя Юрия Бурносова. Участник многих, в том числе международных, выставок. Т.Глущенко иллюстрировала книги М.Р. Маллоу «Пять баксов для доктора Брауна», А. Улдуза «Сейд. Джихад крещеного убийцы», С. Печёркиной «Соня и Сеня: путешествие между мирами» и др. Главный вдохновитель, а также натурщик Татьяны Глущенко — её кот Сеня. Помимо него на работах художницы встречаются и другие интересные персонажи: лисы, еноты и муравьед. Вот что говорит о своём творчестве сама Татьяна Глущенко: “Мои работы похожи на иллюстрации к ненаписанным книгам. Когда рисую, я словно протираю окошко в другой мир и немножко оказываюсь там. Если получается, я радуюсь безмерно. А если мою радость разделяют другие люди – это настоящий праздник!" Отвечая на вопрос «Опишите в нескольких словах свой художественный почерк», Татьяна Константиновна ответила: «Я не уверена, но мне кажется, что это анималистический романтизм или зверский наивный экспрессионизм? Если честно, я как-то не задавалась этим вопросом, всю жизнь я была твердым художником-графиком, думала, что живопись не мое. Но пару лет назад мне страстно захотелось научиться акварели, и в результате появилась совершенно новая я, пока мне самой еще не совсем понятная, акварельная и яркая». .
Художники иллюстраторы Т Глущенко

Использованы ресурсы https://illustrators.ru/posts/intervyu-s-tatyanoy https://risovashki.tv/blog/illiustratsii-tatiany-glushchenko/
Опубликовано 3/06/2022

Переводчики. Б. Заходер.

Борис Заходер (1918-2000 гг) подарил нам Винни-Пуха, Алису, Мэри Поппинс и других любимых героев нескольких поколений читателей. Путь в литературу у него был довольно извилистым, хотя уже в 11 лет Борис Заходер даже взялся переводить «Лесного царя» Иоганна Гёте. Закончив школу в 1935 году, Борис Заходер никак не мог определиться, за три года сменил три вуза. В 1938 году он поступил в Литературный институт имени Горького. Когда началась Советско-финская война. Борис Заходер записался добровольцем в Советскую армию. С началом Великой Отечественной войны Заходер снова отправился на фронт. Был дважды награждён медалью «За боевые заслуги» — в 1944 и 1946 году. За год он экстерном закончил два последних курса Литературного института. Бори Заходер решил заняться детской литературой, начал читать книги других детских писателей, изучать русский и зарубежный фольклор, собирать детские считалочки. В тот же период Борис Заходер занялся техническими и художественными переводами с чешского, польского, английского. Больше всего Заходеру нравилось переводить Гёте. Еще в 1946 году он прочитал в оригинале книгу известного немецкого исследователя Иоганна Эккермана «Разговоры с Гёте в последние годы его жизни». Заходер так увлекся личностью классика и его творчеством, что с тех пор стал называть Гёте своим «тайным советником». Писатель занимался переводами немецкого автора до конца жизни, однако впервые полностью их издали уже после смерти переводчика. В 1952 году в приложении к журналу «Народная библиотека «Огонька» под псевдонимом Б. Володин напечатали заходеровские переводы рассказов немецкой писательницы Анны Зегерс. Затем Борис Заходер опубликовал переложения стихотворений канадского поэта Джо Уоллеса, польских поэтов Яна Бжехвы и Юлиана Тувима. Он стремился не дословно передать зарубежное произведение, а адаптировать его к русскому менталитету. В 1960 году Заходер выпустил книгу «Винни-Пух и все остальные», позже он дал ей новое название — «Винни-Пух и все-все-все». «Наша встреча произошла в библиотеке, где я просматривал английскую детскую энциклопедию. Это была любовь с первого взгляда: я увидел изображение этого симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат — и бросился искать книжку. Так наступил один из счастливейших периодов моей жизни — дни работы над «Пухом». В 1967 году Борис Заходер взялся за повесть «Мэри Поппинс» английской писательницы Памелы Трэверс. Через год он выпустил сокращенный перевод первых двух книг о Мэри Поппинс. Повести он назвал «Дом № 17» и «Мэри Поппинс возвращается». Борис Заходер перевел с английского языка «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла и пьесу «Питер Пэн» Джеймса Барри, с чешского языка — сказки и веселые истории Карела Чапека, с немецкого — «Бременских музыкантов» братьев Гримм, с польского — стихотворения Людвика Ежи Керна. Его переводы не стали классическими, так как автор свободно менял в них композицию и язык. Оригинальные переводы, а точнее, авторские пересказы Заходера были известны не только в Советском Союзе, но и за рубежом — в 1978 году Заходер стал лауреатом международной литературной премии детских писателей имени Ханса Кристиана Андерсена. Помимо детской литературы, Борис Заходер сочинял стихотворения для взрослых. Среди поздних работ автора — сборник лирики «Листки», который он посвятил своей жене Галине Заходер, и сборник «Почти посмертное», в котором он рассказал о своих творческих и жизненных взглядах. В 1997 году Заходер издал книгу «Заходерзости». Он включил в нее философские стихотворения, литературные заметки, кулинарные рецепты и авторские частушки, которые называл «русским фольклором» собственного сочинения.
Переводчики Б Заходер

Использованы материалы сайта https://www.culture.ru/persons/9469/boris-zakhoder
Опубликовано 20/05/2022

Художники-иллюстраторы. Дувидов.

Виктор Дувидов (1932-2000гг) — народный художник России, книжный иллюстратор. Его биография необычна – родился в семье испанских коммунистов, во время Гражданской войны в Испании осиротел и был привезен в Советский Союз; имя и дата рождения были даны в 1937 году усыновителями. Учился в Детской музыкальной школе при Государственной консерватории, с 1944 по 1950 посещал основанную И.Грабарем детскую художественную школу. В 1955 году закончил Полиграфический институт, его преподавателями были П.Г.Захаров и А.Д.Гончаров. Дипломным проектом В.Дувидова стала серия иллюстраций к сказкам Р. Киплинга. Сотрудничал с издательствами «Детская литература», «Малыш», «Издательство художественной литературы», «Прогресс», «Географгиз», «Иностранная литература» и других; выполнял иллюстрации для журналов «Вокруг света», «Наука и религия», «Мурзилка». Виктор Дувидов оформил и проиллюстрировал более 200 книг — среди них «Слоненок» и «Откуда взялись броненосцы» Р. Киплинга, «История Карроинги-эму» Л. Рииса, «Морской конек» В. Т. Коржикова», «Как я ловил диких зверей» Ч. Майера, «Голубь и пшеничное зерно» Н. А. Юсупова, «Следы невиданных зверей» И. И. Акимушкина, «Что было бы, если бы…» Г. А. Балла, «Баллады» Л. И. Ошанина, «Уголок Дурова» С. Я. Маршака, «Доктор Айболит» К. И. Чуковского, «Повести и рассказы» Ч. Айтматова и многие другие. Создавал проекты книжных знаков. С середины 50-х годов В.Дувидов участвовал во всероссийских, московских, республиканских, международных выставках произведений книжной графики. Жил в Москве, регулярно ездил в творческие командировки по Советскому Союзу, многократно бывал и работал в Тарусе и окрестностях. Выполнял пейзажи, портреты, натюрморты, жанровые композиции. Совместно с М. П. Митуричем создал роспись для Музея палеонтологии в Москве (1986г, серебряная медаль Академии художеств). Виктора Ароновича Дувидова называют художником с «абсолютным музыкальным слухом».
Художники иллюстраторы Дувидов

Опубликовано 20/05/2022

Писатели и поэты. Ю. Нагибин.

Если попытаться определить, кто из писателей и поэтов, по мнению большинства, сразу вспоминается, когда мы говорим о нашем Пушкино, то лидер, конечно, В.Маяковский. Конечно, ещё и Д.Кедрин, и К.Паустовский, и М.Пришвин, если иметь ввиду «большое Пушкино», то и М.Шолохов, А.Гайдар, И.Ильф и многие другие. Имя писателя Юрия Нагибина (1920-1994 гг) вспоминают реже, однако, судя по отрывку из его «Реки Гераклита», в детстве будущий писатель проводил летние дни в деревне Акулово. Вроде бы, однажды он перевез Маяковского на плоту через речку Учу, огибающую Акулову гору. Итак, из «Реки Гераклита»: «Мы поехали на Учинское водохранилище, на последний подледный лов. …Но мне что-то не ловилось. …Странное чувство владело мною: я никогда не бывал на Учинском водоеме, и вместе с тем моя тайная душа знала, что я бывал тут, да и не просто бывал, а связан со здешними местами пуповиной, которую не перерезал скальпель времени. … Я знал, знал эту гору, бывал на ее плоской вершине, оседланной деревушкой, сбегал и скатывался с песчаного обрыва, помнил кожей крупитчатый, сырой после дождя и праховый, легкий в засуху песок. Угол падения ее склона, обращенного к воде, навечно врезался в мое сердце. Господи, да ведь это Акулова гора, возле которой прошло мое лучшее летнее детство! А слева от нее, в гордом одиночестве, на малом всхолмье стояла дача — всем дачам дача! — где мы из года в год снимали комнату, и тропинка от задней калитки сбегала через кочкастое, поросшее можжевельником болотце к извилистой, заросшей кувшинками и кубышками, омутистой Уче, к тому самому месту, где я сидел над лункой. Подо мной, в нескольких метрах, находилось мое затопленное детство: дача с башенками и флюгерами, эркерами, террасой, балкончиками, стеклянными шарами клумб, дровяным сараем, замшелым погребом, сторожкой, штакетниковым забором и всеми населявшими ее призраками. … А когда-то там бегали мои босые ноги, широколицая добрая девушка Мура учила нас играть в «Пастушку и рыцаря», золотоволосый Шурик, слишком нежный и духовный для своих сверстников, спасаясь от одиночества, преображался в «человека-рыбку», бесчинствовал неукротимый Колька Глушаев, а раненный любовью Большой Вовка закармливал шоколадным драже крошечную Лялю, чтобы получить в награду липкий поцелуй в щеку. И все — погасло видение, замерли голоса и шумы канувшей жизни. Передо мной был заснеженный лед и лунка, всклень налитая темной водой, поглотившей мое акуловское детство».

В 60-70-е годы прошлого века книги Ю.Нагибина пользовались большим спросом у наших читателей. Сейчас, конечно, они гораздо реже покидают библиотечные полки. Тем не менее, многие произведения этого автора заслуживают читательского внимания. Тем более, что некоторым образом его жизнь связана с Пушкино.
Писатели и поэты Ю Нагибин

Опубликовано 12/05/2022

Читатели и поэты. Ахто Леви.

В конце 60-х – начале 70-х годов прошлого века большим спросом читателей библиотек пользовалась книга «Записки Серого Волка». Её автор - Ахто Леви, эстонский писатель Липпу Леви Ахтович. Он родился в 1931 в городке Курессааре на острове Сааремаа, здесь учился в начальной школе. В 1944 году был мобилизован гитлеровцами в части аэродромного обслуживания, был эвакуирован в Германию. После окончания войны был арестован, вывезен в СССР и помещён в фильтрационный лагерь. Оттуда он сбежал и в 1947 году вернулся на родину. Там он был арестован и отправлен в Томскую область. Из лагеря он вновь сбежал и по возвращении в Эстонию примкнул к «лесным братьям». Основной причиной его ухода к ним стало то, что ему сообщили, что его отец был убит чекистами. Однако впоследствии он узнал, что его отец был убит командиром отряда «лесных братьев», и он, убив командира и одного из его сообщников, сдался властям. В дальнейшем сидел в Калужской и Кировоградской тюрьмах. Последние годы в заключении провёл в лагере посёлка Мысья Соликамского района. После освобождения жил в Молдавии, в 1965—1967 годах работал в геологической экспедиции в Карпатах, затем до 1968 года был рыбаком на Сахалине. В 1968 году вышел его автобиографический роман «Записки Серого Волка», написанный в заключении. В 1972 году кинорежиссёр Владимир Басов экранизировал этот роман. Впоследствии Ахто Леви написал ряд других произведений. Книги были переведены на ряд языков. Последние годы жизни жил в Москве и Тарту. Скончался Ахто Леви 20 января 2006 года в Москве. И вот такой интересный факт – в конце 1970-х годов писатель работал библиотекарем в Тарасовском сельском филиале Пушкинской централизованной библиотечной системы. Можно сказать, инкогнито. В том смысле, что ни читатели, ни коллеги не знали, что библиотекарь Леви Ахтович – тот самый писатель, автор популярной книги. К сожалению, никаких фотографий в архиве библиотеки не сохранилось. Почему он выбрал именно эту библиотеку местом своей работы, мы тоже не знаем.
Читатели и поэты Ахто Леви

Опубликовано 12/04/2022

Переводчики. Р.Райт-Ковалёва.

Все, кто любит читать, знают, насколько велика роль переводчика. Мы не случайно завели эту рубрику, это наша благодарность тем, кто дал нам возможность прочитать произведения замечательных иноязычных писателей. Один известный литературный критик говорил, что читатель подлинника отличается от читателя перевода, как червяк, сидящий в яблоке, от червяка, сидящего в редьке. Но тот, кто в редьке, не знает, что в яблоке слаще. Среди тех, кто открыл и открывает для нас мировую литературу, особое место занимает Рита Райт-Ковалёва (1898-1988 гг.). Она переводила таких разных писателей, как Марк Твен и Кафка, Джон Голсуорси и Дж.К.Джером, Эльза Триоле и Натали Саррот, Генрих Белль и Грэм Грин, Хемингуэй и Селинджер, Вильям Фолкнер и Курт Воннегут, а также, пьесы, например, «Амадеуса» Шехтера, «Дневник Анны Франк» и многое другое. Она написала биографический роман о Роберте Бернсе (серия ЖЗЛ), книги «Человек из Музея человека» и «Канарейка в шахте, или мой друг Курт Воннегут», воспоминания о Маяковском, Пастернаке и др. Совет по переводам Колумбийского университета присудил ей премию имени Торнтона Уайлдера. Рита Яковлевна с детства знала несколько языков. Она окончила медицинский институт и работала в Институте экспериментальной медицины у академика Ивана Петровича Павлова, но её тянуло к переводческой работе. Рита Райт переводила с английского, французского, немецкого. Переводила Барбюса для первого номера «Огонька», Синклера Льюиса для второго номера «Лефа» и «…непрестанно удивлялась, что за такое удовольствие, за такую честь – ещё платят деньги». Ещё до встречи с Маяковским в «Окнах Роста» в 1920, Рита Яковлевна пыталась переводить его стихи на немецкий язык. И когда, позже, он предложил ей перевести «Мистерию-Буфф» для делегатов III Конгресса Коминтерна, она с радостью согласилась. И очень гордилась, что этот её труд не прошел бесследно. Рита Райт владела шестью языками. Болгарский она выучила, когда ей было за пятьдесят. С детства любила книги, стихи, музыку. Дружила с Маяковским и Бриками и даже подробно документировала все шаги поэта какое-то время. Те, кто прочитал после её переводов Сэлинджера и Воннегута в подлиннике, испытали даже некоторое разочарование.
Переводчики Р Райт Ковалева

Использованы материалы https://proza.ru/2012/02/29/434
Опубликовано 22/03/2022

Художники-иллюстраторы. Бедарев Глеб Георгиевич.

Бедарев Глеб Георгиевич (1938 г.р.) – художник-иллюстратор, известный не одному поколению читателей. Его путь в профессию был предопределён, его отец - художник Георгий Кельсиевич Бедарев. С 1949 года занимался в Изостудии при ЦГД пионеров у преподавателя Михайлова А.М., участвовал в городских, всесоюзных и международных выставках детского рисунка. Первые рисунки в печати появились в 1955 году. В 1961 году был в творческой поездке на Целину, отчёт о которой показали по телевидению в программе «Эстафета новостей». С 1963 года - член Союза Журналистов СССР. Окончил Московский Полиграфический институт. С 1975 года преподавал в Университете культуры при Союзе журналистов СССР рисунок и композицию в течение 25 лет. Член Московского отделения Союза художников с 1978 г. Участник ежегодных выставок художников книги г. Москвы. Работы хранятся в частных коллекциях США, Португалии, Испании. Оформил более 100 книг для детей..
Художники-иллюстраторы Бедарев Глеб Георгиевич

Опубликовано 11/03/2022

Переводчики. Струговщиков.

Александр Николаевич Струговщиков (1808-1878гг.) прославился как переводчик немецкой поэзии (Гейне, Шиллер и Гёте). Он рано осиротел, отца ребёнку, которому не было ещё и двух лет, заменили три брата отца, занимавшиеся переводами. В 18 лет Струговщиков встретился в Веймаре с самим Гёте, и эта встреча укрепила в нём желание познакомить соотечественников с творчеством великого немецкого поэта. Переводы составляли основу литературной деятельности Струговщикова, но он не занимался литературой за деньги. Александр Николаевич происходил из богатой семьи, к тому же занимал высокооплачиваемые должности в различных ведомствах, поднимаясь по служебной лестнице. Он говорил, что занимался переводами "не ради металла, a con amore ("с любовью")", и этой любовью были переводы поэзии Гете, главными из которых стали трагедия "Фауст" (трудился над ним 10 лет) и роман "Страдания юного Вертера". В.Г. Белинский посвятил Струговщикову несколько статей, в которых положительно отзывался о его стихах: а перевод «Фауста» приводил критика в восхищение. "Фауста" Струговщиков знал наизусть в подлиннике и мог в любое время дня и ночи процитировать из него целые страницы. Он переводил "Фауста" шесть раз подряд и каждый раз заново. Выполнив перевод, он запирал его в ящик письменного стола, а ключ выбрасывал. В 1834 году после публикации стихотворения Гёте "Певец" Александр Николаевич вошёл в литературный кружок Нестора Кукольника, где сблизился с Глинкой и Карлом Брюлловым. Так был создан знаменитый "триумвират" - Глинка, Брюллов, Кукольник (музыка, живопись, литература). Своё братство они называли "братией", четвёртым членом братии стал А.Н. Струговщиков. В 1840 году Карл Брюллов написал портрет А.Н.Струговщикова. Александру Николаевичу в ту пору было 32 года, он работал над переводом Фауста. Брюллов изобразил друга сидящим в кресле в глубокой задумчивости с книгой в руке (очевидно, "Фауст"), руки расслаблены, взгляд устремлён в поэтические дали. Интересно то, что Струговщиков критически относился к Кукольнику и его литературному окружению. В 1853 году Струговщикову был присвоен чин действительного статского советника, а в 1868-м - чин тайного советника. Непродолжительное время был официальным редактором журнала «Библиограф» (1869 г., вышло три номера, фактический редактор — М. Ф. Негрескул). Он имел ордена и другие правительственные награды. Умер 26 декабря 1878 года в Петербурге накануне своего 70-летия. В истории русской культуры широкую известность получил русский текст А. Н. Струговщикова песни Мефистофеля о блохе, положенный на музыку М. П. Мусоргским («Песнь о Блохе», «Блоха»), а также портрет А. Н. Струговщикова кисти К. П. Брюллова.
Переводчики Струговщиков

Использованы материалы https://proza.ru/2021/02/28/2145
Опубликовано 25/02/2022

Художники-иллюстраторы. Новожилов.

Геннадий Дмитриевич Новожилов (26.03.1936 г.-13.10.2007г.) проиллюстрировал около 250 книг, в том числе произведения Пушкина, Гоголя, Толстого, Тургенева, братьев Стругацких; был первым иллюстратором романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" и первым советским иллюстратором романа Владимира Войновича "Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина". Сотрудничал с редакциями журналов "Искатель", "Юность", "Вокруг света", "Юный техник". Он был виртуозом графического портрета, прозаиком и эссеистом, художником-иллюстратором журнала "Смена" с 1960-х по 2000-е годы. Учился в Московской художественной средней школе, на курсах художников-мультипликаторов при студии "Союзмультфильм"; стажировался у режиссёра-мультипликатора Григория Козлова. Вместе с ним учились такие художники, как Юрий Норштейн, Франческа Ярбусова и Валентин Караваев. Завершая обучение, Г.Новожилов стажировался в группе сестёр Брумберг. С 1953 года работал мультипликатором рисованных фильмов на студии «Союзмультфильм», затем в 1959—1961 годах — мультипликатором и художником на студии «Грузия-фильм».После 1961 года работал в мультипликации эпизодически. Но прежде всего он был известен как иллюстратор литературных произведений. Геннадий Дмитриевич выступал как писатель-прозаик. Он - автор более 30 публикаций в журналах «Новый мир», «Огонёк», «Советский экран» и других. Писал художественную прозу, был художником-постановщиком ряда игровых фильмов. Лучше и полнее всех о Г.Д.Новожилове сказал Леонид Шварцман – создатель Чебурашки и Крокодила Гены, Слоненка, Мартышки, Удава и Попугая, Снежной Королевы и много еще кого: «Я не верю в то, что художник, способный нарисовать персонаж, который бы сразу полюбился зрителю, может быть нехорошим человеком. Потому что он из своей души персонаж достает. Геннадий Новожилов – мудрый и необычайно добрый человек. Это самое главное. Помню, как поразил он меня, придя на студию совсем юным и сразу включившись в работу над фильмом «Снежная королева». Он изобразил всю компанию разбойников, и сделал это очень удачно. Я объяснял это возрастом – разбойники были ему близки, как молодому жителю Москвы, которую он очень хорошо знает, и по которой вечером тогда ходить было небезопасно. То есть он с этими разбойниками был знаком не понаслышке. Ну и, разумеется, редкий дар рисовальщика – старая школа, где он ориентируется на Агина, Федотова, Серова. Но сравнительно недавно я понял про Новожилова еще одну важную вещь, когда прочел в «Новом мире» большую подборку его рассказов «Другие жизни»: Геннадий Новожилов смотрит на каждую другую, чужую жизнь с удивлением и восхищением и умеет эти чувства передать. Очень оригинально и тонко. В общем, это редкий человек, знакомство с которым – большая честь...»
Художники-иллюстраторы Новожилов

Использованы ресурсы https://obiskusstve.com/1832633576396687610/gennadij-novozhilov-hudozhnik-zhurnala-smena
Опубликовано 18/02/2022

Переводчики. М.Лозинский.

Мы, читатели, часто простодушно проходим мимо фамилии переводчика. Но многие из них совершили настоящий творческий подвиг. Этому в полной мере соответствует жизнь Михаила Леонидовича Лозинского (1886-1955гг) . Он подарил русскому читателю «Божественную комедию» Данте, до сих пор перевод этот не превзойден. Михаил Леонидович стал переводчиком-профессионалом тридцати трех лет от роду. За тридцать пять лет он перевел 80 000 стихотворных строк и 500 печатных листов прозы. В записной книжке Блока сказано об одном из ранних переводов Лозинского: “Глыбы стихов высочайшей пробы”. В архиве Лозинского хранится письмо от Пастернака. Борис Леонидович пишет, что не стал бы переводить “Гамлета”, если бы знал, что за перевод уже взялся Лозинский. В молодости Лозинский сам писал стихи, основу его общения составляли акмеисты. Всю жизнь дружил с Гумилевым и Мандельштамом. Ахматова каждый год получала от него в день рождения букеты цикламенов. В 1921, когда на Гумилева завели расстрельное дело, задержали и Лозинского. В 1932 осудили на три года условно за антисоветскую агитацию и пропаганду. В 1933 году Лозинский перевел «Гамлета» Шекспира, намеренно не проясняя темные места. Так же Лозинский перевел «Собаку на сене» Лопе де Вега, «Тартюфа» Мольера, корнелевского «Сида». Из прозы - «Кармен» Мериме и мемуары Бенвенуто Челлини. Но главный его труд, конечно, «Божественная комедия». «Данте я начал переводить задолго до войны, когда еще служил в Публичной библиотеке, и приходилось переводить по вечерам, после утомительного дня. Это потом уже я смог перейти на полставки, потом на четверть ставки, а там и совсем бросил службу. Очень много времени занимала подготовительная работа: потребовалось множество сведений обо всех упоминаемых Данте лицах и тому подобное. Что знал — нужно было проверить, чего не знал — найти. И так, по зернышку, набралось двенадцать печатных листов комментария. Это, конечно, дало мне весьма многое. К тому же я имел свободный доступ ко всем фондам Публичной библиотеки. После всего этого работа над терцинами шла очень интенсивно, и «Ад», например, я перевел за одиннадцать месяцев». «Ад» вышел в 1939 и 1940 годах. Оба издания разошлись мгновенно. К началу войны Лозинский закончил «Чистилище». Издать не успел, Ленинград оказался в кольце блокады. Рукопись «Чистилища» Лозинского принял на хранение Эрмитаж. Самого же переводчика эвакуировали самолетом, а поскольку вес багажа был жестко ограничен, понадобилось специальное разрешение взять с собой чемодан с материалами для работы над Данте. «Рай» Лозинский переводил если не в условиях ада, то чистилища. Ему не хватало даже бумаги для записи черновых вариантов. Всеми правдами и неправдами к исходу 1942 года перевод был закончен. В 1946 году Лозинский получил за него Сталинскую премию.
М.Лозинский умер в 1955 году, оставив после себя русский Монблан «Божественной комедии».
Переводчики  М Лозинский

Использованы материалы сайта https://ygashae-zvezdu.livejournal.com/104748.html
Опубликовано 28/01/2022

Писатели и поэты. Н.Шатров.

"Серебряного века звонкий глас" - так исчерпывающе точно сказал о поэте Николае Шатрове Барри Вершов. Николай Владимирович Шатров родился 17 января 1929 года в Москве. В октябре 1941 Н. Шатров был эвакуирован вместе с матерью в г. Семипалатинск Окончив школу, Николай Шатров поступил учиться на отделение русского языка и литературы Семипалатинского педагогического института. В 1948 г. перевелся на заочное отделение факультета журналистики Казахского Государственного Университета. Образование не завершил в связи с семейными обстоятельствами, уехал на Урал. В 1950 году вернулся в Москву и был принят вне конкурса в Литературный институт имени Горького на отделение поэзии, но из-за болезни учёбу вынужден был оставить. Первое из мизерного числа случайных прижизненных публикаций - в семипалатинской газете "Прииртышская правда" в 1946 г. Мимо современников прошло более трех тысяч стихотворений и поэм, несмотря на то, что стихи поэта отмечали и ценили Б.Пастернак, П.Антокольский, И.Эренбург. В 1989 году Н.Шатрова "открыл" Евгений Евтушенко, опубликовав в "Огоньке", а затем и в антологии "Строфы века" стихотворение "Каракульча". Затем небольшие подборки стихов Шатрова публиковались в девяностых годах в журналах "Новый мир", "Новое Литературное Обозрение", "Россия". В 1995 г. в Нью-Йорке вышел первый сборник стихотворений. Дружбой с Н.Шатровым гордились писатели и учёные, музыканты и художники, рабочие и сельские жители. Всё это были люди разных поколений, различных жизненных интересов, творческих установок и личных свойств, но все без исключения они находились под гипнотическим воздействием, под невероятным обаянием личности Шатрова. Традиционные для русской поэзии линии философской и медитативной лирики Шатров наполнил новым смыслом, создал собственную поэтику, структура которой сложна и многозначна. Он оставил нам свой эпос, свою летопись времени, в котором жил – около трёх тысяч стихотворений и поэм. С подачи поэта и переводчика Николая Глазкова Н.Шатров занимался переводами на русский язык поэтов братских республик, в том числе Бабкена Карапетяна и Мартероса (Марата) Авакяна. 6 ноября 1956 года Николай Шатров 1956 года познакомился с художницей Маргаритой Димзе (1920-2015гг.), дочерью Рейнгольда Иосифовича Берзина. Она – автор дизайна многих ёлочных игрушек и кукол. Впоследствии Маргарита стала женой поэта. Последние годы Николай Шатров жил в Москве, в квартире своей жены или на её даче в нашем Пушкино на улице Авиационной. Поэт умер от инсульта 30 марта 1977 года, его отпевал протоиерей Александр Мень. В 2012-м году вышел документальный фильм режиссёра Наталии Назаровой, символично называющийся «Если бы не Коля Шатров». На сайте «Гильдия продюсеров России» эта лента анонсируется так: «Фильм рассказывает о Николае Владимировиче Шатрове, поэте. Его имя малоизвестно широкому читателю – в своё время он плохо вписывался в “формат” советской поэзии. А в наши дни, когда интерес к поэзии, как таковой, практически сведён к нулю, о нём тем более не вспоминают. А зря! Он был необычным человеком и своеобразным поэтом. И именно ему суждено было стать “крёстным отцом” романа Пастернака “Доктор Живаго”. Николай Шатров познакомил Бориса Пастернака с Жаклин де Пруайар, той самой слависткой, которая вывезла из СССР единственный экземпляр рукописи с авторской правкой».

И счастье — путь. И горе — лишь дорога,
Которая познаньем дорога.
Побудем на земле ещё немного
И убежим на звёздные луга.
Какие травы там, цветы какие...
А спросит Петр, ключарь небесных врат,
Откуда мы? Ответим: Из России...
И прежде всех нас впустят в Божий Сад
Писатели и поэты  Н Шатров

Использованы материалы сайта https://45ll.net/nikolay_shatrov/
Опубликовано 26/01/2022

Художники-иллюстраторы. К.Рудаков.

Константин Иванович Рудаков (1891-1949гг.) - автор обаятельных и запоминающихся иллюстраций. Можно сказать, что с рождения его путь был в определённом смысле предопределён – он родился в Петербурге в творческой семье. Его отец работал в Мариинском театре художником-декоратором, делал эскизы декораций и костюмов. Искусство театра –удивительный мир игры и преображения реальности, увлекающий зрителя в круговорот событий. Юноша был свидетелем великих актерских перевоплощений на сцене и с интересом наблюдал за тем, что происходило за кулисами. Эти впечатления подарили Рудакову остроту восприятия действительности, обогатили его творчество жанровым многообразием и колоритными образами. В его работах есть неподражаемая легкость кисти и виртуозность рисунка, неиссякаемая энергия сатиры и артистизм. Он учился в частных студиях и мастерских у прославленных мастеров кисти П. Чистякова и В. Савинского, М. Добужинского, Е. Лансере, Б. Кустодиева. В Академии художеств был учеником Д. Кардовского. Общение с Дмитрием Николаевичем, знакомство с его школой живописи сыграло неоценимую роль в судьбе и формировании творческой личности К. Рудакова. Возможно, под влиянием Д. Н. Кардовского Константин Иванович обрел свой оригинальный авторский стиль, серьезно увлекся рисунком и книжной графикой. С 1918 участвовал в выставках, был членом «Мира искусства», «Общины художников», АХРР. В 1920-е много работал в области сатирической графики для журналов «Чиж», «Еж», «Бегемот», «Смехач», «Крокодил». Позднее занимался станковой графикой, создав в 1930-е годы серии «Нэпманы», «Запад», «Обнаженные натурщицы». Известность и признание получил как иллюстратор произведений русской и европейской классики: «Евгений Онегин» А. Пушкина, «Нана» Э. Золя, «Милый друг» Г. де Мопассана, «Щелкунчик» А. Гофмана, «Анна Каренина» и «Война и мир» Л. Толстого, «Ревизор» Н. Гоголя и других. В 1940-х создал эскизы костюмов к постановкам «Горе от ума» А. Грибоедова для Ленинградского академического театра драмы им. А. С. Пушкина, «Свадьба» А. Чехова и «Много шума из ничего» У. Шекспира для Ленинградского театра эстрады. Во время войны К. Рудаков работал в блокадном Ленинграде, создавал портреты героев войны, плакаты, военные листовки. Он принимал все тяготы военного времени и никогда не расставался с карандашом, делая зарисовки на клочках обоев и оберточной бумаге.К. Рудаков вошел в историю русского искусства как замечательный книжный иллюстратор и мастер литографии. Литературные произведения выбирались автором с учетом собственных предпочтений. Его творчество занимает одну из ярких страниц в истории русского искусства, имеет мировую известность. Произведения художника хранятся во многих музейных коллекциях и частных собраниях в России и за рубежом.
Художники иллюстраторы К Рудаков

Использованы материалы https://artlot24.ru/article/rudakov-konstantin-ivanovich-140 https://www.liveinternet.ru/users/2870220/post305624703/
Опубликовано 11/01/2022

Художники-иллюстраторы. Вера Павлова.

1 января 2022 гола исполнится 70 лет Вере Владимировне Павловой (1952-2015гг.). Вера Павлова родилась в Читинской области, в юности переехала в Ленинград, где поступила в Высшее Художественно-промышленное училище им. В. Мухиной, которое окончила в 1977 году. Практически сразу после выпуска Павлова стала принимать участие в выставках и приобрела известность. Уже в середине 1980-х годов она неоднократно была призером всероссийских конкурсов книжной иллюстрации и диафильмов, активно участвует в выставках. Первая персональная выставка- в 1987 году в Елагином дворце. В 1989 году Павлова получила первую премию на студийном конкурсе лучших диафильмов года. В ее творческой биографии более 20 персональных выставок. С 1984 по 1987 год была членом товарищества экспериментального искусства (ТЭИ). Вера Павлова проиллюстрировала множество книг, каждая из которых по-своему уникальна. Она всегда учитывала особенности детского восприятия, созданные ею художественные образы помогают понять скрытый смысл, заложенный автором книги. Среди работ Веры Павловой в области книжной иллюстрации — «Детский альбом П. И. Чайковского», «Посолонь» Ремизова А. М., «Своеручные записки княгини Долгоруковой». Иллюстрации к книге «Посолонь» принесли Павловой Государственную премию им. Ю. Васнецова, а иллюстрации к «Детскому альбому П. И. Чайковского» — диплом на Всероссийском конкурсе книги «Наш отчий дом». В 2008 году за книгу Е. Левкиевской «Русские праздники» Вера Павлова получила диплом первой степени на конкурсе «Искусство книги: традиции и поиск» в номинации «Художественная литература».
Художники иллюстраторы Вера Павлова
Опубликовано 11/01/2022

Переводчики. Нора Галь.

Переводчик переводит.
Как актер он входит в роль,
И чужда его природе Неосознанная боль.
Он склонился над стихами.
В голове его, звонка,
Словно птица, не стихает
Чужеродная строка.
Переводчик переводит,
А за окнами темно.
В слов беззвучном хороводе
Выбирает он одно.
И, бесстрастно взяв на веру
Посторонних мыслей груз,
Соответствием размера
Озабочен, как Прокруст.
Он живет, извечный пленник,
Неизменно кропотлив,
Жизнь свою без сожалений
В чьих-то жизнях растворив.

Эти строки Александра Городницкого в полной мере оценивают труд переводчика. Мы открываем новую рубрику, в которой будем вспоминать имена тех, благодаря кому мы можем читать произведения мировой литературы. Благодаря огромному таланту переводчика и литератора Антонины Гальпериной (1912-1991 гг) – творческий псевдоним Нора Галь - русский читатель смог в полной мере оценить мастерство известных французских, английских и американских писателей. Она переводила произведения Сент-Экзюпери, Арагона, Камю, Моэма, Лондона, По, Диккенса, Драйзера, О’Генри, Брэдбери, Сэлинджера, Азимова и многих других. Актер Евгений Леонов назвал Нору Галь «мамой Маленького принца». Перевод этой повести на русский язык, выполненный Галь, считается образцовым. Это она перевела заветы Антуана де Сент-Экзюпери, вошедшие в жизнь нескольких поколений: «Мы в ответе за тех, кого приручили»; «Все дороги ведут к людям»; «Зорко одно лишь сердце»; «Приведи в порядок свою планету»… На перевод «Маленького принца» у Галь ушло всего четыре дня, но потом в течение 30 лет она вносила правки, оттачивая каждое слово для новых переизданий. В СССР книга получила признание не сразу. Многие литературные журналы отказывались принимать перевод, называя авторский стиль «абстрактным гуманизмом». Впервые перевод аллегорической повести появился в журнале «Москва» в 1959 году, а полвека спустя по инициативе Франции был торжественно отмечен юбилей русского «Маленького принца». В 1972 году в свет вышла книга «Слово живое и мертвое», написанная самой Норой Галь. В ней обобщен опыт переводческой и редакторской работы автора за 20 лет. Главный посыл книги Галь сформулировала так: «Человек на то и человек, чтобы учиться управлять всякой стихией, в том числе и языковой». Книга четырежды переиздавалась при жизни автора, несколько раз после смерти и не потеряла актуальности до сих пор. С 2012 года лучшим переводам короткой прозы с английского языка присуждается премия Норы Галь.
Переводчики Нора Галь

Использованы материалы сайта https://www.culture.ru/persons/8966/nora-gal
Опубликовано 09/11/2021

Художники-иллюстраторы. Артур Хьюз.

Артур Хьюз (1831-1915гг.) - английский иллюстратор и живописец, писавший в стиле прерафаэлитов. Родился в Лондоне, в 1846 году поступил в Школу рисунка, в 1847 году - в античный класс Школы искусства при Королевской академии, в 1849 году был удостоен Серебряной медали. В том же году художник дебютировал на ежегодной летней выставке академии. 1850 год стал переломным в творческой судьбе Хьюза: он познакомился с художниками-прерафаэлитами – Хантом, Россетти и Брауном. Двумя годами позже художник познакомился также с Миллесом. И хотя Хьюз не был членом Братства, влияние прерафаэлизма заметно в стилистике его работ и в выборе тем, традиционных для художников круга прерафаэлитов. В 1857 году Хьюз вместе с Россетти, Моррисом и Бёрн-Джонсом участвовал в росписи стен Оксфордского союза (теперь помещение библиотеки) сюжетами из легенд о короле Артуре. Самая знаменитая работа Хьюза - «Апрельская любовь», показанная в Королевской академии в 1856 году. Выставляя работу художник, по примеру многих прерафаэлитов, сопроводил ее эпиграфом – отрывком из поэмы Теннисона «Дочь мельника»: «Страсть горячей обид и гроз. Страсть – пучина смутных грёз. Страсть – источник и тщетных слез…». Моделью для главной героини послужила Трайфина Фурд, ставшая женой художника и матерью его детей. Несомненной удачей раннего периода творчества Хьюза является его «Леди Шалотт». Художник одним из первых обратился к поэме Теннисона на сюжет старинной легенды, ставшей впоследствии одной из традиционных тем прерафаэлитов. Хьюз был весьма скромным и не амбициозным человеком. Он не держал зла на Королевскую академию, которая неоднократно отклоняла его картины, представляемые на выставки. Уильям Майкл Россетти писал о нем: «Если бы мне предложили назвать среди своих многочисленных знакомых самого приятного и бесхитростного, свободного от ненависти, злобы и зависти человека, я, вне всяких сомнений, остановил бы свой выбор на мистере Хьюзе». Хьюз был не только талантливым живописцем, но и блестящим иллюстратором. Пик его графической карьеры приходится на 1860-е годы, когда он активно сотрудничал с журналами, а также оформил целый ряд книг, преимущественно детских. Художник умер в Лондоне 23 декабря 1915 года, оставив после себя около 700 картин, а также 750 книжных иллюстраций. Его жена пережила его на шесть лет. После ее смерти дочь художника Эмили, которая жила с ней, вынуждена была перебраться в более скромное жилище, предварительно уничтожив множество подготовительных эскизов отца, его черновые записи и всю частную переписку, — невосполнимая потеря для тех, кто изучает творчество прерафаэлитов.
Художники иллюстраторы Артур Хьюз

Использованы материалы https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post433451935/
Опубликовано 09/11/2021

Художники-иллюстраторы. Г.Огородников.

художник иллюстраторы Г Огородников 2Многие люди знают Германа Ивановича Огородникова как превосходного карикатуриста, другие как иллюстратора. И в том и другом качестве он добился великолепных результатов, завоевал любовь и уважение зрителей. Огородников родился в деревне Карлыганы республики Марий Эл в 1938 году. В 1961 г. окончил художественное училище в Казани. Много лет сотрудничал с журналом «Крокодил», первая публикация – 1964 год. С 1968 года до 2000-го постоянно работал в журнале. В течение шести лет был главным художником «Крокодила». С 1963 г. по сей день вышло более 50 детских книг с его рисунками. Первой книгой для детей, над которой Огородникову предложил поработать сам автор, стала повесть С.Михалкова «Праздник непослушания», изданная в 1972 году в «Детской литературе». В дальнейшем были выполнены иллюстрации к произведениям Э.Рауда и Н.Носова. Манера рисунка художника узнаваема и своеобразна - так рисуют сами дети: без стремления к совершенству, но живо, радостно, щедро. Точность в деталях и кажущаяся легкость, простота, игра восхищают. Сразу же обращают на себя внимание главные "фишки" Огородникова: прорисовка всех деталей, например, обратите внимание – все ботики на героях зашнурованы, а при всей кажущейся небрежности и условности рисунков совершенно точно переданы характеры героев и сам дух эпохи. Небольшая доля некоторого безумия придаёт необычайную выразительность и своеобразное очарование героям иллюстраций. Произведения Германа Огородникова появлялись на страницах журналов «Весёлые картинки», «Мурзилка», «Работница», «Крестьянка». Художник – автор монументальной серии «портретов» городов – Ленинграда, Киева, Казани, Минска, Парижа. Рисунки публиковались в журналах «Крокодил» и «Советский Союз». Самую крупную работу серии – «Панораму Москвы» - к 850-летию столицы художник создавал в течение двух лет. С начала 1990-х годов, после переезда в п.Икша Дмитровского района, Герман Огородников работает только как иллюстратор детских книг на радость новым поколениям читателей.
художник иллюстраторы Г Огородников 1

Использованы материалы сайта https://fantlab.ru/art1390/
Опубликовано 23/09/2021

Художники-иллюстраторы. Г.Вальк.

Детские книги – самые любимые, вовремя прочитанная книга даёт возможность почувствовать, что чтение – большое удовольствие. И детские книги немыслимы без иллюстраций; их авторами были и есть замечательные художники, вырастая, мы помним их рисунки, а вот имена часто забываем. Давайте вспомним замечательного мастера иллюстрации - Генриха Оскаровича Валька(1918-1998гг). Генрих Вальк пришёл в карикатуру самоучкой, однако отсутствие у него образования и опыта компенсировалось прирождённым чувством юмора, любовью к рисованию и твёрдым желанием стать художником. Его первые работы были напечатаны в газете железнодорожников «Гудок», гже начинали И. А. Ильф, Е. П. Петров, М. А. Булгаков, В. П. Катаев, Ю. К. Олеша, К. Г. Паустовский, М. М. Зощенко и др. Вскоре Г.Вальк стал сотрудничать с сатирическим журналом «Крокодил». На формирование его таланта оказали большое Н. Э. Радлов и Л. Г. Бродаты. Постепенно Генрих Вальк выработал свою, индивидуальную изобразительную манеру. Помимо работы в журнале, он создавал рисунки для детских открыток и агитационных плакатов. С книги «Тук-тук-тук!» началось многолетнее творческое содружество Генриха Валька с Николаем Носовым. Художник проиллюстрировал почти все его рассказы, повесть «Витя Малеев в школе и дома». Генрих Вальк стал первым художником, выполнившим иллюстрации к роману-сказке Н. Н. Носова «Незнайка на Луне». Зрительный образ Незнайки был придуман Алексеем Лаптевым, он умер в 1965 году, и работу по продолжил Генрих Вальк. Искусствовед Л. С. Кудрявцева отмечает: «Генрих Вальк, иллюстратор третьей части романа-сказки «Незнайка на Луне», мудро сохранил лаптевский образ Незнайки, окончательно его «канонизировав». Впоследствии Генрих Оскарович проиллюстрировал также первые две части трилогии о Незнайке. Рисунки Алексея Лаптева и Генриха Валька и по сей день считаются непревзойдёнными. Генрих Вальк - автор острохарактерных, остроумных и добрых иллюстраций к детским книгам. Он работал с такими авторами, как А. Л. Барто, С. В. Михалков, Л. И. Лагин, Л. Ф. Воронкова, В. Ю. Драгунский, М. М. Зощенко, А. И. Мошковский и многими другими. Генрих Вальк стал первым иллюстратором знаменитой повести В. В. Медведева «Баранкин, будь человеком!». Художник проиллюстрировал ранние книги Ю. Алешковского для детей — сборник «Чёрно-бурая лиса» и дилогию о щенке Кыше и его хозяине Алёше Сероглазове, по прозвищу Двапортфеля («Кыш, Двапортфеля и целая неделя», «Кыш и я в Крыму»). Замечательный творческий тандем у Валька сложился с писателем В. Т. Коржиковым («Мореплавания Солнышкина», «Коготь динозавра», «Добрая дорога»). Генрих Вальк — классик детской книжной иллюстрации. Рисунки художника остроумны, лаконичны и выразительны. В последние годы интерес к творчеству Генриха Валька возрождается. Книги с иллюстрациями художника переиздаются на радость новым поколениям читателей.
Художники иллюстраторы Г Вальк

Использованы материалы сайта https://prodetlit.ru/
Опубликовано 15/09/2021

Художники-иллюстраторы. Е.Кибрик.

Евгений Адольфович Кибрик (1906-1978 гг.) создал иллюстрации ко многим классическим произведениям, и русским, и зарубежным. Работал в реалистической манере, стараясь как можно лучше передать характер и состояние героев книг. Одну книгу он мог иллюстрировать несколько лет, делая десятки эскизов, набросков. Художник искал подходящие модели, ездил в места, описанные в книге, чтобы сделать зарисовки с натуры, читал массу материалов. Колоссальный труд, потрясающая добросовестность и увлеченность своим делом! Например, когда Кибрик рисовал портрет Юродивого для пушкинского "Бориса Годунова", то представлял его себе как "обыкновенного русского мужичонку", но "со взглядом необыкновенным, в котором светится нечто непоколебимое; он - олицетворение народной правды, духа несгибаемого, духа, торжествующего над его жалкой внешностью". Ездил и в Троице-Сергиеву, и в Киево-Печерскую Лавру в поисках нищих. Потом пришел к мысли, что модель нужно искать среди душевнобольных людей, делал зарисовки пациентов психиатрической лечебницы. Но так и не мог найти того, что искал. И вдруг - нашел, моделью неожиданно послужил ему знакомый, молодой ученый, филолог: "Вроде совсем другой человек, чем мой герой." По признанию самого художника, беспредельная любовь с малых лет к чтению, книгам, иллюстрации определила в дальнейшем выбор жизненного и творческого пути. Художественное образование Е. А. Кибрик получил в Институте изобразительных искусств в Одессе и ленинградском ВХУТЕИНе. В студенческие он годы познакомился с уникальным художником и педагогом П. Н. Филоновым и стал его учеником. Первые самостоятельные работы выполнил под сильнейшим влиянием этого художника (иллюстрации к "Подпоручику Киже" Ю. Н. Тынянова, 1930, и др.). В иллюстрациях начала 1930-х годов Е.Кибрик вырабатывает собственную энергичную и жесткую манеру рисунка, цепко схватывающую зримые черты окружающего мира. Определяющей явилась для него работа над книгой Р. Роллана "Кола Брюньон" (1934-36гг.). Он любит большой формат, дающий простор естественной свободе движений. Шершавый, крупнозернистый штрих его литографий плотно и сочно ложится на страницу книги. Великая Отечественная война подкрепила стремление художника к героическим темам и привлекла его внимание к русской классике: "Тарас Бульба" Н. В. Гоголя (1944-45гг). Монументальному драматизму и героике своих лучших книг 1930-40-х гг. художник оставался верен и в поздних работах: "Как закалялась сталь" Н. А. Островского (1953-56), "Борис Годунов" А. С. Пушкина (1959-64), "Портрет" Н. В. Гоголя (1973-77). Значительное место в жизни Кибрика занимала преподавательская деятельность. В течение двадцати пяти лет (1953-78) он был профессором МГХИ, руководил мастерской станковой графики.
Художники иллюстраторы  Е Кибрик

Использованы материалы сайта https://www.livelib.ru/author/426303-evgenij-kibrik
Опубликовано 08/09/2021

Писатели, связанные с Пушкино. К.Коровин.

В числе известных людей искусства, связанных с современным городским округом Пушкинский, вспомним имя замечательного художника Константина Алексеевича Коровина (1961-1939 гг). Кстати, он был прекрасным рассказчиком и талантливым писателем. Много раз художник проезжал по железной дороге мимо станции Пушкино. Но, как совершенно ясно из его рассказа «Листвянский мертвец» он бывал в деревне Листвяны, которая давно вошла в городскую черту. Судя по всему, Коровин бывал там не один раз. Пересказывать этот очень смешной рассказ мы не будем, а предложим вам прочитать мемуары Константина Алексеевича Коровина, русского живописца, театрального художника, писателя. Поверьте, они заслуживают читательского внимания. Его рассказ о дачной жизни в деревне Листвяны воссоздаёт колорит давно ушедшей эпохи, для жителей Пушкино и окрестностей это особенно интересно, несмотря на то, что это давно уже часть города, атмосферу стародачного места можно ощутить и сегодня.
Писатели связанные с Пушкино К Коровин

Опубликовано 08/09/2021

Художники-иллюстраторы К.Бирмингем.

Кристиан Бирмингем – британский художник «классического» направления в книжной иллюстрации, чьи работы заново открывают читателям чудесные истории Андерсена и Льюиса, Перро и Кэрролла. Российскому читателю Бирмингем знаком как иллюстратор «Русалочки», после многих художников-экспериментаторов предложивший традиционную версию любимой сказки. Он вырос в в творческой семье. Родители содержали художественную галерею, и уже в юные годы Кристиан начал рисовать пейзажи, которые там и продавал. В 1991 году он успешно окончил Эксетерский колледж искусств и планировал найти работу в области графического дизайна. Он пробовал себя в графике и в живописи, в акварели и в пастели. На него обратили внимание крупные издательства, и первой значимой работой стала «Ночь перед Рождеством» Диккенса. Успех был ошеломительным и ошеломляющим, художник никак не предполагал, что на протяжении последующих лет издательства продадут полтора миллиона экземпляров этой книги с его «картинками»! Вернее сказать – картинами, поскольку работы Бирмингема – ближе живописи, нежели книжной графике. Все персонажи в иллюстрациях Бирмингема – реальные люди. И гораздо чаще они не специально приглашенные модели, а близкие самого художника. Племянник и племянница превращаются в Кая и Герду, друг отца – в Санта-Клауса. С первых же крупных работ Бирмингема выделял особый «живописный» стиль. Его всегда вдохновляли импрессионисты, книжные иллюстраторы эпохи модерна, прерафаэлиты и художники-символисты. Тот уровень реалистичности изображения, который так очаровывает и издателей, и читателей, достигается тщательной подготовкой и доскональным изучением материала. С одной стороны, он внимателен к индивидуальным особенностям моделей, светотеневым эффектам, деталям одежды и интерьеров, но с другой – придает огромное значение воображению. Именно воображение художника объединяет разрозненные элементы в целостную историю. Основная идея творчества Кристиана Бирмингема – иллюстрация должна быть не просто «изображением», не только визуализацией текста. Иллюстрация призвана расширять представление читателя о ситуации, описанной в тексте, о персонажах, о том интерьере или пейзаже, где происходит действие. Но все же дети и родители по всему миру – в том числе и в России – любят его именно за этих нежных Русалочек и Герд, белоснежные паруса кораблей, безумные чаепития и многие, многие другие прекрасные образы.
Художники иллюстраторы К Бирмингем

Использованы материалы https://kulturologia.ru/blogs/260721/50560/
Опубликовано 22/08/2021

Книгоиздатели. Брейткопф.

Брейткопф и Гертель (Breitkopf - Härtel) - знаменитая музыкально-издательская фирма в Лейпциге. Издательство основал 27 января 1719 года в Бернхард Кристоф Брейткопф (1695–1777гг.), получивший во владение печатню в результате женитьбы на Софии Марии Мюллер, чьи предки на протяжении более чем столетия занимались книгопечатанием. Первоначально Брейткопф печатал религиозную литературу. Первое музыкальное издание - сборник песен под редакцией Г. Х. Шемелли (одним из авторов сборника был Иоганн Себастьян Бах) было опубликовано в 1736 году. После смерти отца издательскую деятельность продолжил Готлоб Иммануил Брейткопф. Его имя имеет значение в истории нотопечатания, так как он добился практического применения печатания с нотного набора. Скоро нашлись подражатели этого нововведения; тем не менее, наибольшую выгоду извлек из него сам изобретатель. Он завел обширный склад рукописных и печатных нот и книг о музыке и выпустил печатные каталоги. Во второй половине XVIII века издательство Брейткопфа сотрудничало с ведущими немецкими и австрийскими композиторами — в частности, с Георгом Филиппом Телеманом, Карлом Стамицем, Иоганном Иоахимом Кванцем, Йозефом Гайдном. В 1770 году здесь было напечатано первое стихотворение юного Иоганна Вольфганга Гёте, дружившего с сыном владельца. В 1795 году компаньоном издательства стал Готфрид Кристоф Гертель (1763–1827 гг.), давший его развитию новый финансовый и концептуальный импульс. В 1798 году издательством, именуемым теперь двумя фамилиями, были начаты два масштабных проекта: полное собрание сочинений Моцарта и «Всеобщая музыкальная газета». С 1800 года Гертель распоряжался делами издательства единолично. Он установил тесные связи с Людвигом ван Бетховеном. В 1807—1872 годах фирма занималась также производством роялей, на которых играли, в частности, Франц Лист и Клара Шуман.
Книгоиздатели Брейткопф 2

Опубликовано 15/08/2021

Известные библиотекари. М.И.Антоновский.

Михаил Иванович Антоновский (1759—1816гг.) российский и украинский историк, публицист, переводчик, выпускник Киево-Могилянской академии и Московского университета. Первоначальное образование получил дома, а в 1774 году определен в Киевскую духовную (Киево-Могилянскую) академию, через пять лет направлен для продолжения образования в Московский университет. М.И.Антоновский играл заметную роль в масонских кружках. В 1782 году выступал как издатель журнала "Вечерняя заря", называвшего себя продолжателем новиковского журнала "Утренний свет". Масонские связи Антоновского не прекращались и в Петербурге, куда он прибыл по окончании университета в 1783 году. Поступил на службу в Адмиралтейц-коллегию сначала в качестве регистратора, а затем секретаря по иностранной переписке. Оставил службу в Адмиралтейц-коллегии в 1788 году. В 1789 году во время войны со Швецией по приказанию Екатерины II был определен правителем походной канцелярии командующего флотом адмирала В. Я. Чичагова. В 1783 – начале 1784 годов был одним из организаторов "Общества друзей словесных наук", участвовал в редколлегии журнала "Беседующий гражданин". В 1796 году Антоновский начал работать в составе группы чиновников, занимавшихся устройством будущей Публичной библиотеки. В 1797 году он был произведен в надворные советники и назначен библиотекарем. М.И.Антоновский стал центральной фигурой во всех работах по организации Библиотеки. Однако в 1797 начались конфликты с вновь назначенным директором Императорской Публичной библиотеки М. Г. Шуазелем-Гуффье. Антоновский был отстранен от дел и в начале 1799 года уволен из Библиотеки. В том же году вернулся в Библиотеку, ему отводилась роль главного специалиста. Из-за конфликта с новым директором Строгановым он фактически был отстранен от всех дел, продолжая числиться в списке чиновников Библиотеки и получать жалованье. Обращения А. к Александру I не принесли успеха, в 1810 году он был отчислен из Библиотекики с назначением пенсии на один год. Лишь в 1812 по ходатайству А. Н. Оленина, подчеркивавшего заслуги Антоновского перед Публичной библиотекой, ему установлена пожизненная пенсия. Из 14 лет его работы в Публичной библиотеке значимыми были первые два года. Он осуществлял непосредственное руководство всеми первоначальными работами по организации книжного фонда, по его разбору и инвентаризации. Антоновский разработал оригинальную схему классификации фонда, сыграл немалую роль в выработке принципов устройства Библиотеки, ее характера, управления ею и формирования библиотечного персонала, предложил и название - "Российская императорская открытая (или Российская Публичная императорская) библиотека". Заслугой М.И. Антоновского является продолжавшаяся многие годы борьба за обеспечение сохранности фондов.
Известные библиотекари М И Антоновский

Опубликовано 27/07/2021

Известные библиотекари. Лао-Цзы.

И всё-таки, согласитесь, как много совершенно удивительных людей причастны к профессии библиотекаря!. Вероятно, книги (в любом варианте – от глиняных табличек и папируса до современных) обладают какой-то магией. Итак, оказывается, библиотекарем был легендарный основатель даосизма. Многие современные исследователи ставят под сомнение сам факт существования Лао-Цзы. Некоторые предполагают, что он мог быть старшим современником Конфуция, о котором — в отличие от Конфуция — в источниках нет достоверных сведений ни исторического, ни биографического характера. Есть даже версия, что Лао-цзы и Конфуций — это одно лицо. Существуют предположения, что Лао-Цзы мог быть автором Дао Дэ Цзина, если он жил в IV—III вв. до н. э. Также рассматривается следующий вариант биографии: Лао-Цзы — полулегендарный китайский мыслитель, основатель философии даосизма. По преданию, родился в 604 г. до нашей эры, однако историчность его личности вызывает сомнения. В его краткой биографии сказано, что он был историографом-архивариусом при императорском дворе и прожил 160 или даже 200 лет. Самый известный вариант биографии Лао-Цзы сообщается Сыма Цянем: Лао-Цзы родился в царстве Чу на юге Китая. Большую часть своей жизни он служил хранителем царской библиотеки государства Чжоу, где встречался с Конфуцием. В преклонном возрасте он отправился из страны на запад. Когда он достиг пограничной заставы, то её начальник Инь Си попросил Лао-Цзы рассказать ему о своём учении. Лао-Цзы выполнил его просьбу, написав текст Дао Дэ Цзин (Канон Пути и его Благой Силы). По другой легенде Лао-Цзы пришёл в Китай из Индии, отбросив свою историю, он предстал перед китайцами совершенно чистым, без своего прошлого, как будто заново рождённым.
Известные библиотекари Лао-Цзы

Опубликовано 17/07/2021

Книгоиздатели. Костер.

Лауренс Янсзон Костер (ок. 1370г.-ок. 1440г.) - голландский книгопечатник, которому приписывают изобретение книгопечатания между 1426-1440 годами, то есть раньше Гутенберга. Во второй половине XVI в. в трудах голландских историков появляются утверждения об изобретении книгопечатания не в Германии, а в голландском городе Гаарлеме. Имя изобретателя назвал впервые историк Адриан де Йонге — издатель античных классиков и автор многих естественнонаучных трудов. Он более известен под латинизированным именем Юниус. В 1588 г. в Лейдене увидел свет труд де Йонге «Батавия»; вышел он в свет уже после смерти автора. В 17-й главе этого очерка истории и современного состояния Голландии, написанного в 1568 г., читаем: «128 лет назад ( в 1440 г.) жил в Гаарлеме… Лауренс Янсзон, известный под прозвищем Костер. В то время существовало прибыльное и почетное дело, которым известная под указанным именем семья владела наследственно. Это был человек, которому следует возвратить в полном объеме славу изобретения книгопечатания, присвоенную другими лицами». Изобретение книгопечатания Костером, если верить рассказу де Йонге, складывалось из нескольких этапов. Первый из них — создание деревянных букв, предназначенных скорее для забавы, чем для серьезной цели. Затем печатание с их помощью несложных и небольших по размеру книжек, оттиснутых с одной стороны листа. Речь идет о печатании «страниц с иллюстрациями и относящимся к ним текстом». Можно, следовательно, предположить, что Костер печатал не с наборной, составленной из отдельных литер формы, а с цельной, гравированной на деревянных дощечках. Историкам гравюры известны книжки, отпечатанные указанным образом на листах, которые впоследствии склеивались попарно оборотными сторонами. Де Йонге рассказывает, что изобретение имело успех. Книги, напечатанные Костером, хорошо расходились, и изобретателю понадобились помощники. Одним из них стал Иоганн со «зловещим», как пишет де Йонге, прозвищем Фауст. Он похитил шрифты, интрументы и приспособления своего хозяина и скрылся из дома. «Он поехал сначала в Амстердам, оттуда — в Кёльн, а затем дальше в Майнп… где он, как рассказывают, жил в безопасности, открыл типографию и пожинал богатые плоды своего воровства». Де Йонге не упоминает имени Гутенберга. Судя по всему, он считал, что изобретателем книгопечатания является Иоганн Фауст. Эта версия, которую усиленно пропагандировал внук Фуста Иоганн Шеффер, в XVI в. получила широкое распространение. Впоследствии, уже в XIX и XX вв., историки разыскали в гаарлемских архивах документы, свидетельствовавшие о том, что в XV в. в Гаарлеме действительно жил Лауренс Янсзон Костер, а точнее, два человека, носивших это имя. О каких-либо связях с книжным делом документы не говорят. Сообщение де Йонге было бы просто отнести к числу многочисленных легенд, которыми изобилует история книгопечатания, если бы не сохранились многочисленные фрагменты древнейших произведений типографского станка, который, как считают ученые, работал в Голландии, возможно еще в догутенберговские времена. Все эти фрагменты анонимны, с каким-либо конкретным именем их связать невозможно.
Книгоиздатели Костер

Использованы материалы сайта https://litlife.club
Опубликовано 3/07/2021

Писатели и поэты. Д. Кедрин.

...Итак, приезжайте к нам завтра, не позже!
У нас васильки собирай хоть охапкой.
Сегодня прошел замечательный дождик —
Серебряный гвоздик с алмазною шляпкой.

Он брызнул из маленькой-маленькой тучки
И шел специально для дачного леса,
Раскатистый гром — его верный попутчик —
Над ним хохотал, как подпивший повеса.

На Пушкино в девять идет электричка.
Послушайте, вы отказаться не вправе:
Кукушка снесла в нашей роще яичко,
Чтоб вас с наступающим счастьем поздравить!

Не будьте ленивы, не будьте упрямы.
Пораньше проснитесь, не мешкая, встаньте.
В кокетливых шляпах, как модные дамы,
В лесу мухоморы стоят на пуанте.

Вам будет на сцене лесного театра
Вся наша программа показана разом:
Чудесный денек приготовлен на завтра,
И гром обеспечен, и дождик заказан!

Стихотворение «Приглашение на дачу» было написано поэтом Дмитрием Кедриным 6 июля 1945 года. Возможно, это лучшая визитная карточка нашего города. Конечно, согласны, что для большинства это всё-таки строчки В.Маяковского «Пригорок Пушкино горбил Акуловой горою...» Всё так. Но стихотворение Кедрина такое радостно-звенящее, такое солнечное! Конечно, всё меньше, даже в стародачных местах, таких заповедных уголков, где кукует кукущка и стоят на пуантах мухоморы, и всё-таки, это очень современное стихотворение. А мы, жители Пушкино, помним, что в посёлке Черкизово с декабря 1934 года и по 18 сентября 1945 года жил прекрасный Поэт. Тайна его гибели не раскрыта по сей день. Одна из улиц в дачном посёлке Черкизово и библиотека (Черкизовское городское отделение Центральной библиотеки) носят имя Дмитрия Кедрина. В наших библиотеках проходят литературные вечера, посвящённые поэту, на полках стоят его книги. Если вы ещё не знакомы с поэтическим наследием Дмитрия Кедрина – прочтите обязательно. Или перечитайте – в разном возрасте мы по-разному воспринимаем и стихи, и прозу.
Писатели и поэты Д Кедрин

Опубликовано 1/07/2021

Известные библиотекари. Кратет Малльский.

Кратет Малльский - древнегреческий философ, последователь Аристотеля и хранитель Пергамской библиотеки. Изготовил модель Земли в форме шара (не сохранилась). «Кратет нарисовал на шаре единую сушу, разделив ее на части пересекающимися реками, которые назывались океанами». Кратет был также грамматиком, современником и оппонентом Аристарха Самофракийского. Они спорили о происхождении и развитии языка. Александрийская школа занималась поэзией, а Пергамская - ораторской прозой. Именно она оказала влияние на возникновение филологии в Древнем Риме. Пергамское царство, расположенное в северо-западной части Малой Азии, в долине реки Каика, просуществовало 150 лет (284 — 133 гг. до н.э.). Первый его правитель — грек Филетер. В столице, городе Пергаме, были мощеные улицы, с водостоками. В городе действовало 3 гимнасии для юношей разного возраста. В этом государстве чеканили свою серебряную монету с изображением правителей. По приказу царя Евмена I (197 -158 гг. до н.э.) в столице была основана библиотека, насчитывающая до 200 тысяч книг. Здание библиотеки стояло в центре города. Пергам был «медицинским научным центром» того времени, и Пергамская библиотека комплектовалась преимущественно медицинской литературой, но уступала Александрийской библиотеке по разнообразию и величине фондов. Книги хранились в четырёх мраморных залах, в стенах которых были ниши, отделанные кедром (для предохранения книг от насекомых). Для посетителей было два читальных зала. В центре главного читального зала стояла статуя Афины (которая сейчас хранится в Берлинском Пергамон-музее). В библиотеке существовала мастерская-скрипторий, где работали переводчики и переписчики. Отдельные служащие следили за сохранностью книг, которые писали тогда, в основном, на папирусе. По легенде, египетские цари, боясь соперничества с Пергамом, запретили экспорт папируса. Тогда пергамцы изобрели свой писчий материал - тонко выделанную кожу ягненка, антилоп, газелей — пергамен. По преданию, именно Кратет стал изобретателем нового писчего материала. Тонкие сорта пергамена у римлян назывались charta pergamenа. Отсюда, возможно, и русское название пергамена - харатейные рукописи. Кратет из Маллоса считается составителем каталога Пергамской библиотеки.
Известные библиотекари Кратет Малльский

Опубликовано 29/06/2021

Художники-иллюстраторы. Калаушин.

Борис Матвеевич Калаушин (1929-1999гг) родился в Ленинграде в творческой семье: его мать была известной пианисткой, отец - директором Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Дом Калаушиных всегда был полон гостей, среди которых — художники, писатели, музыканты. Родители поощряли и помогали развивать художественный талант сына. Когда ему было 10−12 лет, он уже создавал книги. Сам придумывал тексты, рисовал иллюстрации, оформлял будущую книжку и даже «издавал» — сшивал странички. Большая часть этих рукотворных книжечек, как он сам ласково называл их, была создана между 1939-м и 1945-м годами, то есть, в основном, в годы войны. Ему тогда было 10−12 лет. Он изобретал авторов, снабжал их целыми собраниями сочинений, и основывал собственные журналы, посвященные различным темам. Это были рассказы о любимом Ленинграде, фельетоны на злобу дня и карикатуры, детективные рассказы, сказки для детей, романы, стихи, пародии, арабески и многое другое. Он использовал обрывки бумаги, остатки тетрадей. Во время суровой зимы все сжигалось, но родители сберегали для него какие-то клочки, которые он потом пускал в работу. Кстати, почти все книжечки сохранились. С родителями и маленькой сестренкой Борис Калаушин пережил блокаду Ленинграда. Он никогда не скупился на яркие краски и оригинальные решения: чем веселее, тем лучше. После войны Борис Калаушин закончил Среднюю художественную школу при Академии художеств и Институт имени Репина. Делом жизни художника стала детская иллюстрация - им проиллюстрировано свыше ста детских книг. Особенно он любил иллюстрировать «малышовые» книги, сказки. Его всегда привлекала литература с оттенком нонсенса: забавные вещи, загадки, которые склонялись в сторону абсурда. Яркий пример: работа с Иваном Демьяновым, который написал «Ребятишкину книжку». Борис Калаушин очень любил переводную английскую поэзию. Одна из ранних и очень важных для него работ — книжка Беатрис Поттер «Ухти-тухти». Борис Матвеевич всегда чувствовал себя соавтором, создавал визуальный текст в синтезе с текстом литературным. При этом живописью он занимался всю жизнь, впервые выставив свои картины только в конце 80-х, во время перестройки. Тогда же он возглавил комиссию охраны памятников истории и искусства при Союзе художников Ленинграда. Как художник Калаушин участвовал в городских, всесоюзных и международных выставках живописи. Работы Калаушина выставлены в музее Академии Художеств, Литературном музее, музее Л.Н. Толстого, Третьяковской Галерее, Русском музее, музее Андерсена в Копенгагене, Стеделийк Музеуме в Амстердаме, находятся в частных коллекциях России, США, Германии, Мексики и других стран. Борис Матвеевич был больше, чем художник. Активный общественный деятель и защитник архитектурных памятников, Борис Матвеевич был первым и бессменным председателем Комиссии по охране памятников истории и культуры. Благодаря ему возрождены: Дом-музей Николая Рериха в Изварах, Церковь Спаса Нерукотворного на Конюшенной площади, Петер-Пауль-кирха на Невском проспекте, усадьба Вяземских, дом и флигель Бенуа.
Художники иллюстраторы Калаушин

Использованы материалы сайта https://www.labirint.ru/now/kraski-borisa-kalaushina/
Опубликовано 26/06/2021

Книгоиздатели. Вуковичи.

Вуковичи (Божидар, Виченцо и Гаспар) – сербские книгоиздатели, книготорговцы и меценаты первой–третьей четверти XVI века, владельцы кириллической типографии в Венеции. С типографским делом Божидар познакомился в Венеции. При его жизни типография с 1519 по 1540 голы выпустила не менее семи изданий: Служебник, Псалтирь, Сборник, Молитвенник, Октоих, гласы 5-8-й, Минея праздничная, Требник. Оценить личный вклад Божидара в издательское дело сложно, т.к. в его типографии работали профессиональные печатники: иеромонах Пахомий, иеродиакон Моисей из Будимли, иеромонахи Феодосий и Геннадий из Милешевы. Репертуар и содержание изданий Божидара тесно связаны с современной им сербской рукописной традицией. В художественном отношении эти издания представляют достаточно сложную картину. Сюжетные и «портретные» гравюры, которыми особенно богато украшены Сборник и Минея праздничная, выполнены в традициях итало-критской иконописи, одним из крупных центров которой в XVI в. была Венеция. Орнаментику изданий характеризует сочетание образцов традиционного для сербской рукописной книги балканского плетёного стиля с ренессансными. Своеобразной издательской маркой Божидара является сокращённое написание его имени «БО(ж)» на стилизованном щите в заставках. Его новшеством в кириллическом книгопечатании стало издание роскошных экземпляров на хорошо выделанном пергамене. Постоянно в текстах упоминается о духовном просвещении сербского народа. Подчёркнутая лояльность формулировок в отношении османских правителей указывает на то, что предполагалось широкое распространение изданных книг среди славян, находящихся под властью султана. Сын Божидара Виченцо Вукович в начале своей деятельности предлагал свои услуги папскому окружению, намереваясь издавать книги для славян-католиков, но его инициатива не получила поддержки. При Виченцо деятельность типографии приобретает коммерческий характер. Многие его издания, вместе с оформлением, предисловиями и послесловиями стали перепечаткой книг его отца. Исключение составляет Триодь постная, изданная совместно со Стефаном Мариновичем в 1561 г. Вслед за отцом Виченцо продолжил практику роскошных изданий части тиража на пергамене. После 1561 г. Виченцо продаёт или сдаёт типографию внаём другим издателям. Младший брат Божидара, Гаспар Вукович как и племянник именовал себя «делла Векиа». Организовал торговлю изданиями типографии в широких масштабах на южнославянских землях. В 1563 г. имел свою долю в издательско-типографском деле племянника. Шрифты, оформление, издательская техника и репертуар типографии Вуковичей заметно повлияли на южнославянское и румынское книгоиздательство второй половины XVI века. Их продукция оказала воздействие и на деятельность первых московских типографий в середине XVI века, в частности на Ивана Фёдорова: в послесловии к Апостолу 1564 г. использована часть послесловия Молитвенника, изданного Божидаром в 1520 году.
Книгоиздатели Вуковичи

Использованы материалы сайта http://religiocivilis.ru
Опубликовано 26/06/2021

Книгоиздатели. Поликарпов-Орлов.

Фёдор Поликарпович Поликарпов-Орлов родился в конце 60-х или начале 70-х годов XVII в. в Москве. Он был одним из самых широко образованных людей своего времени: известным издателем, педагогом, переводчиком, поэтом, общественным деятелем, редактором газеты «Ведомости», основанной Петром I. Поликарпов-Орлов закончил сначала типографическую школу, где обучали чтению и письму на славянском и греческом языках, а также типографскому делу. Затем учился у братьев Лихудов в Славяно-греко-латинской академии, по окончании которой стал преподавателем в этой академии, читал ее слушателям курсы греческого языка, грамматики, пиитики, риторики. По выбору и приказу Петра I был определен на работу в Московский печатный двор, исполнял должности писца, справщика (редактора), затем стал директором. Это была большая по тому времени должность. На Московском печатном дворе он провел модернизацию типографии, увеличил количество выпускаемых книг, в том числе книг гражданского шрифта, издавал много книг богослужебного, светского, научного назначения, в том числе ряд учебных книг, необходимых для начального и систематического образования. Самая известная из учебных книг – «Букварь славенскими, греческими, римскими писмены учитися хотящим и любомудрие в пользу спасительную обрести тщащимся…». В «Букваре» в соответствии с его содержанием представлена богатая лексика, приведенная параллельно на трех языках. Словарь представляет лексику из «Библии», а также о земле, людях, профессиях, о человеке, частях его тела, одежде, питании, о животном и растительном мире. В словарь включены научные понятия и термины из географии, истории, грамматики, философии, богословия, математики. Включены толкования на старославянском языке. По «Букварю» Ф. Поликарпова обучение чтению и письму велось сразу на трех языках: славянском, греческом и латинском. «Букварь» богато иллюстрирован, иллюстрации выполнены в технике гравюры. При печатании применены две краски (красная и черная), различные шрифты. Издание «Букваря» Ф. Поликарпова можно считать событием большой общественной значимости, вкладом в развитие образования, в культуру книгопечатания. Наличие титульного листа, выходных данных, сведений об авторе, предисловия, оглавления, богатых иллюстраций – все это свидетельствует о значительном прогрессе в книгоиздании к началу XVIII века в России. А сам «Букварь», которому в июне месяце 2021 года исполняется 320 лет, с полным основанием можно отнести к книжным памятникам мирового значения. Книга для первоначального обучения грамоте, задуманная и изданная Ф. Поликарповым, отражает все достижения предыдущей эпохи (допетровской) и выходит из печати накануне введения в России гражданского шрифта, как бы открывая новую эпоху - петровскую.
Книгоиздатели Поликарпов Орлов

Использованы материалы сайта http://www.dates.gnpbu.ru
Опубликовано 16/06/2021

Известные библиотекари. Сильвестр Медведев.

Сильвестр (Симеон Агафоникович) Медведев (27.01.1641-11.02.1691). - монах, ученик Симеона Полоцкого, справщик московского Печатного двора, настоятель Заиконоспасского монастыря. Перу Сильвестра принадлежат “Книга глаголемая хлеб животный”, “Книга о манне хлеба животного”, “Созерцание краткое лет 7190-7192 (Записки о Стрелецком бунте)”, “Оглавление книг, кто их сложил” (первый в России библиографический труд). Собственно, поэтому некоторые исследователи считают Сильвестра Медведева первым российским библиографом. Служил в Курске, с 1665 года - в Москве подьячим Приказа тайных дел. В 1665-1668 годы Медведев изучал латинский, греческий и польский языки и грамматику в школе Симеона Полоцкого. В 1668 году Медведев принимал участие в посольстве А. Л. Ордина-Нащокина в Курляндию. С 1676 года Медведев - секретарь С. Полоцкого. В 1678-1689 годы Медведев - справщик Печатного двора, одновременно в 1682-1687 годы - учитель школы в Заиконоспасском монастыре. Для учеников Медведев написал толкования на грамматические правила. В сложной политической ситуации того времени Медведев встал полностью на сторону царевны Софьи. Обвиненный в участии в заговоре Л. Ф. Шакловитого, Медведев был арестован в 1689 году, а в 1691 казнен. Вопрос об объеме литературного наследства Медведев полностью не разрешен. По мнению ряда историков авторство Медведева в отношении приписываемого ему сочинения "Оглавление книг кто их сложил", замечательного труда по библиографии, где выписаны оглавления, начальные слова книг и даже отдельных статей, приведены краткие сведения об авторах русских и иностранных книг является спорным. Окончательно не установлена и принадлежность Медведеву исторических сочинений "Созерцание краткое лет 7190 и 191 и 92 в них же что содеяся в гражданстве", посвященного восстанию 1682 в Москве. Автор восхищается мудростью и энергичностью царевны Софьи, но старается быть сдержанным в оценке ее врагов. Свои силлабические стихотворения Медведев писал исключительно в панегирическом стиле. Особенно интересно стихотворное "Вручение" проекта, в котором Медведев просит "свет наук явити".
Известные библиотекари Сильвестр Медведев

Использованы материалы сайта http://www.hrono.ru/biograf/bio_s/silvestr_medv.php
Опубликовано 16/06/2021

Художники-иллюстраторы. Пинкисевич.

Работы художника-иллюстратора Юрия Наумовича Пинкисевича (1925-2004гг.), безусловно, знакомы большинству наших читателей. Талантливый график и живописец, прославленный мастер книжного искусства воплотил в иллюстрациях произведения классической мировой и русской литературы. Трудно перечислить всех писателей: Тургенев, Гончаров, Айтматов, Мопассан, Уэллс, Мамин-Сибиряк, Шолохов, Куприн, Б.. Васильев, Бальзак, Гюго, Джек Лондон, Свифт, Драйзер, Голсуорси, Ремарк и многие другие. Ю.Н.Пинкисевич родился 8 июня 1925 года в городе Бодайбо, Иркутской области. С февраля 1943 года после окончания Ленинградской художественной школы, в возрасте семнадцати лет был призван и после прохождения трёхмесячных курсов при военном училище был направлен в действующую армию на фронт. Участник Великой Отечественной войны в составе 37-й механизированной бригады — младший лейтенант, командир взвода противотанковой батареи 1-го мотострелкового батальона. За отвагу и героизм был награждён орденом Отечественной войны 1-й степени и медалью «За отвагу». С 1946 года начал работать художником-оформителем Студии военных художников имени М. Б. Грекова. С 1952 года помимо основной деятельности в Студии военных художников, начал работать художником-иллюстратором в журналах «Смена» и «Огонёк». С 1952 года был участником зональных, республиканских и всесоюзных выставок, в 1966 и в 1976 году был участником своих персональных выставок в области книжной иллюстрации и графики. Иллюстрации Пинкисевича воспринимаются как полнометражный фильм; яркие цветовые пятна сообщают зрителю эмоциональное состояние персонажей и характер ситуации. Колорит — важнейший элемент творения мастера: кажущаяся простота цветового решения создаёт ощущение комфортной целостности произведения, приятной глазу. Иллюстрации Пинкисевича легко рассматривать неискушённому зрителю любого возраста. Скульптурные, словно живые фигуры, безошибочно вписанные в формат небольшого листа, создают эффект натурной съёмки. Способность Петра Пинкисевича свободно перемещаться по миру и эпохам впечатляет. Используя ограниченный набор художественных средств, Пинкисевич извлекает из них целые миры, эпохи и страны. Пётр Пинкисевич создал оригинальный мир образов литературных героев.
Художники иллюстраторы  Пинкисевич

Опубликовано 16/06/2021

Художники-иллюстраторы. Власов.

Василий Адрианович (Андрианович) Власов (1905-1979 гг.) - график, живописец, педагог, книжный иллюстратор. Родился в Петербурге. Учился в Териокском реальном училище у Д. М. Палатко, пользовался советами И. Е. Репина; в Рисовальной школе ОПХ; во ВХУТЕИНе в Ленинграде у К. С. Петрова-Водкина, А. И. Савинова. В 1927 занимался у В. В. Лебедева, в ранний период творчества испытал его влияние. Занимался журнальной и книжной графикой. В 1925–1928 годах - художник издательств «Прибой», «Красная газета». Посещал киноотделение высших государственных курсов искусствознания при ГИИ (1927-1928гг.) у Л.З.Трауберга и Г.М.Козинцева. Входил в Группу живописно-пластического реализма. В 1932 был арестован по обвинению в антисоветской агитации и пропаганде и приговорен к 5 годам лагеря с заменой ссылкой на 5 лет в Башкирию, жил в Уфе. В 1934 был освобожден досрочно, возвратился в Ленинград. В.А. Власов – выдающийся представитель ленинградской графической школы, художник-теоретик, многолетний исследователь спортивной темы, хорошо знал мир спорта. Выполнял портреты, жанровые композиции, пейзажи. Создал станковые графические серии : «Спорт», «Бокс», «В плавательном бассейне», «Балет», «Цирк», «Ленинградские партизаны». Станковую графику выставлял редко и не очень охотно. В папках художника сохранилась лишь четвертая часть того, что было сделано — немногим более полусотни листов. Остальное погибло. В 1930-е работал на студии «Ленфильм», оформил фильмы: «Юность Максима», «Возвращение Максима», «Выборгская сторона» Г. М. Козинцева и Л. З. Трауберга. В годы Великой Отечественной войны работал в издательской группе Ленинградского штаба партизанского движения на Волховском фронте, выполнял плакаты, листовки, создал цикл фронтовых зарисовок. По заданию Политуправления Ленфронта исполнил две колоды антифашистских игральных карт (их распространяли среди вражеских солдат). Карты предназначались для антигитлеровской пропаганды в германской армии. Фигуры представляют собой карикатурные изображения нацистских деятелей: Гитлера (король пик), Муссолини, Геринга и др. Василий Власов занимался оборонными агитационными плакатами: «Что ты лжешь, мой конь, ретивый?»; в соавторстве с Певзнер Т. И. и Шишмаревой Т. В. создал плакат «Смерть фашизму» . Иллюстрировал книги для издательств Ленинграда и Москвы: Детгиза, Гослитиздата, Лениздата, «Молодой гвардии», «Художественной литературы», «Детской литературы» и других. Иллюстрировал произведения Н.Гоголя, Л. Толстого; В. Лившица, В. Жуковского, А. Грина, Дж. Голсуорси П. К. Асбьернсена, К. Полачека , сказки разных народов.
Художники-иллюстраторы Власов

Использованы материалы сайта http://booksplim.ru/hudozhnik
Опубликовано 11/06/2021

Книгоиздатели. Мамоничи.

Глава семейства Мамоничей родом был из белорусских краев, с Могилевщины. Человек энергичный и предприимчивый, Иван Мамонич сумел завести собственное торговое дело. Дело это быстро крепло и расширялось. Подрастающих сыновей — Луку и Кузьму — отец настойчиво приобщал к службе «по коммерческой части». Он научил их несложным финансовым операциям, они оказались впоследствии весьма толковыми. Иван Мамонич периодически разъезжал по близлежащим городам и селам. Часто он наведывался в Вильно, столицу Великого княжества Литовского. Город был большой, торговля здесь шла бойко. Однажды Иван Мамонич надолго задержался здесь, а вскоре перевез в город всю свою многочисленную семью.. Он торговал сукном, шелком, стеклом. Нередко приходилось иметь дело и с не совсем обычным товаром — книгами, которые стоили очень дорого, но покупали их охотно, и торговля приносила купцу немалый доход. Со временем Мамоничи стали богатыми и уважаемыми в городе людьми. Они приобрели несколько домов в центре Вильно, владели амбарами и складами, имениями и мастерскими в предместьях города, им принадлежали даже несколько городских площадей. После смерти Ивана Мамонича все хозяйство перешло в руки Луки и Кузьмы. Хотя братья и продолжали заниматься торговлей, но все больший интерес стали проявлять к общественной деятельности, добившись и здесь заметных результатов. Сначала Луна Мамонич был назначен на пост старосты, а затем занял солидную должность казначея Великого княжества Литовского. Кузьма Мамонич был выбран бурмистром Вильно. Но в памяти потомков имена Мамоничей сохранились благодаря совсем другим событиям. В середине восьмидесятых годов XVI в. Луна и Кузьма Мамоничи основали в Вильнюсе крупную издательско-типографскую фирму. Действовало книжное предприятие Мамоничей почти пятьдесят лет — с 1575 по 1624 г. За это время типография («Друкарня дома Мамоничей») выпустила в свет более ста изданий, весьма разнообразных по содержанию, политическому и религиозному направлению. Книги издавались, в основном, на белорусском (набирались «русскими литерами и словами русскими») и польском языках; имели хождение не только в Великом княжестве Литовском, но и в соседних государствах, в том числе и в Московском. Успех книжного предприятия Мамоничей был в значительной степени предопределен тем обстоятельством, что первым специалистом-типографом у них оказался московский первопечатник Петр Тимофеев Мстиславец. В свою очередь и Мстиславцу были созданы у Мамоничей весьма благоприятные условия для творческой работы и сносной жизни. Он сумел «задать тон» всему книжному делу, определить стиль издательской продукции «Друкарни дома Мамоничей». Однако работал Мстиславец у Мамоничей недолго — с 1569 по 1577 г. Он выпустил в свет здесь только три книги — «Евангелие», «Псалтырь» и «Часовник». На первых порах все трое — Мстиславец и братья Мамоничи — работали в полном согласии. Мстиславец быстро приобрел необходимое оборудование и материалы, организовал работу типографии, из хозяйской прислуги подобрал помощников, обучил их отливать шрифт, набирать, печатать и переплетать книги. Обретя у Мамоничей определенную самостоятельность, Мстиславец попытался было стать совладельцем типографии, их компаньоном в книжном предприятии. Но допустить этого братья, конечно, не могли. В 1577 г. между Мстиславцем и Мамоничами возник конфликт. Спор затянулся и закончился несколькими судебными разбирательствами. В конце концов дело выиграли, как и следовало ожидать, Мамоничи. Мстиславцу удалось лишь отсудить кое-какое типографское имущество.
Книгоиздатели Мамоничи

Использованы материалы сайта https://maxbooks.ru/mamonichi.htm
Опубликовано 11/06/2021

Известные библиотекари. Кирилл Солунский.

У Льва и Марии, живших в греческом городе Фессалоники (теперь он называется Салониками), было семь детей. Старший из них - Михаил, младший - Константин. Именно они впоследствии станут известны как просветители Мефодий и Кирилл, изобретатели славянской азбуки. Фессалоники, или, как называли его славяне, Солунь, был портовым городом, братья росли в окружении множества языков. Их отец, местный военачальник, был по происхождению славянином, а мать – гречанкой, поэтому некоторые исследователи считают, что братья были билингвами. Младший из солунских братьев, Константин, был на двенадцать лет младше Михаила. Константин, отличавшийся большими способностями к наукам, был принят в элитную школу при дворе византийского императора Михаила Третьего. Будущий просветитель изучал философию, грамматику, риторику, все "эллинские художества", а также славянский, еврейский, хазарский, арабский, самаритянский, сирийский (сурский) языки. Очевидно, Константин был одним из лучших учеников в придворной школе, и блестящая карьера ему была обеспечена. Во всяком случае, такого мнения придерживался один из высших чиновников в государстве и его фактический правитель, логофет Феоктист. Вероятно, поэтому он предложил молодому Константину, только окончившему обучение, жениться на его, Феоктиста, крестнице. Но Константин отказался, устроился работать в библиотеку, затем удалился в монастырь и, в конце концов, стал преподавателем философии в Константинополе. За это его прозвали Константином Философом. Таким образом, один из «учителей словенских» тоже причастен к профессии библиотекаря.
Известные библиотекари Кирилл Солунский

Опубликовано 8/06/2021

Художники-иллюстраторы. Ольга Ионайтис.

Современным детям повезло даже больше, чем их дедушкам и бабушкам – переиздаются книги, иллюстрированные общепризнанными мастерами-классиками, и выходят книги с иллюстрациями современных талантливых художников. Например, никого не оставят равнодушными работы Ольга Ионайтис. Она родилась 1 ноября 1965 года в городе Мытищи. Профессию книжного художника Ольга выбрала ещё в детстве. В 1980 году она окончила Мытищинскую художественную школу, в 1982 году поступила в Московский Полиграфический институт, училась у Дмитрия Бисти, Владимира Кортовича и Александра Ливанова. До поступления в институт познакомилась с художником Наталией Ярош, которая стала её наставником на всю жизнь. Делая дипломную работу, Ольга Ионайтис иллюстрировала собственные стихи, в результате появилась «Книжка про котов», нарисованная под впечатлением первого знакомства с Таллинном. Книга была издана в 1987 году в издательстве «Радуга». В 1992 году в издательстве «Благовест» вышли три авторские книги художника: «Прогулки по Москве в картинках для детей: Кремль», «Прогулки по Москве в картинках для детей: Китай-город» и «Русские суеверия». В 1997 году за серию детских книг о Москве Ольга Ионайтис была награждена медалью «850 лет Москвы» за вклад в развитие культуры города. В 1995 году Ольга Ионайтис начинает работать с журналом «Детская Роман-газета». В 1996 году Ольга Ионайтис вступила в Московский союз художников (секция книжной графики) и в Союз художников России (секция графики). В 1999 году становится членом Ассоциации художников города Мытищи. Ольга Ионайтис иллюстрировала книги для издательств «Малыш», «Оникс», «Стрекоза», «Белый город», «Олма-пресс».C 2006 года Ольга начинает сотрудничать с журналом «Мурзилка». В 2017 году началось сотрудничество Ольги Ионайтис с издательством «Верже». Была перевыпущена книга стихов И.П. Токмаковой, впервые увидели свет иллюстрации к «Шекспиру для детей» в пересказах И.П. Токмаковой, а также издатели предоставили художнику возможность реализовать давнюю мечту - проиллюстрировать «Приключения Оливера Твиста» Ч. Диккенса. Работа длилась больше года, художница работала в технике акварели, используя сложные приёмы и добиваясь эффекта «старого шёлка». Заставки и концовки были выполнены монохромно. Ольга Ионайтис сотрудничает с Библиотекой-читальней имени И.С. Тургенева, Центральной городской детской библиотекой имени А.П. Гайдара, Российской государственной детской библиотекой и Ассоциацией «Растим читателя». Организует выставки, встречи, мастер-классы для детей и взрослых. В РГДБ ведёт авторский курс для детей восьми—двенадцати лет «Книга своими руками». Ольга Ионайтис — участник и организатор многих коллективных художественных выставок в России и за рубежом. Её работы в Государственном литературном музее, в Историко-художественном музее города Мытищи, в картинных галереях города Мытищи и города Красноармейска, в музеях и частных коллекциях в России и за рубежом — в Германии, США, Южной Корее. Кроме книжной иллюстрации, Ольга Ионайтис создаёт графические серии, которые выпускаются в виде открыток: сказочные и рождественские мотивы, цветочные композиции.
Художники иллюстраторы Ольга Ионайтис

Использованы материалы сайта https://prodetlit.ru
Опубликовано 4/06/2021

Книгоиздатели Н.Фофанов.

В послесловиях к своим книгам Никита (Ианикита, Аникита) Федоров Фофанов называет себя уроженцем Пскова — «псковитином». И это все, что он сообщает о себе. Фофанов большую часть жизни прожил в Москве. Он печатал книги в Москве и Нижнем Новгороде. Но родных мест не забывал и всегда с гордостью подчеркивал, что он «псковитин» (эта добрая традиция зародилась еще у первопочатников: «Доктор Франциск Скорина с Полоцка града», «Иоанн Федорович, печатник из Москвы», Петр Мстиславец). В Москву Фофанов пришел в начале 1600 года, а на Московском печатном дворе оказался в то время, когда здесь плодотворно трудился талантливый типограф Андроник Тимофеев Невежа. И года два-три Фофанову довелось работать вместе с московским книгопечатником, учиться у него премудростям типографского искусства. Тогда же на Московском печатном дворе служили Анисим Радишевский и сын Андроника Невежи — Иван. Именно этим трем типографам — И. Невежину, А. Радишевскому и Н. Фофанову — суждено было открыть новый период в истории московского книгопечатания — период, который ознаменовался расширением и активизацией книгоиздательского дела в Москве. Период этот был сравнительно коротким и продолжался до 1610—1611 гг., когда польско-шведские интервенты, вторгшиеся в пределы Русского государства, захватили Москву. В период оккупации Москвы поляками типография Никиты Фофанова первое время продолжала работать. В марте 1611 года во время восстания населения Москвы против интервентов вспыхнул пожар, продолжавшийся три дня; сгорел и Печатный Двор. После этого Фофанов уехал из Москвы в Нижний Новгород и там создал новую типографию. Он оказался в гуще грозных событий оказался и поставил печатный станок на службу общенародному делу — изгнанию иноземных захватчиков. Средства на организацию типографии, вероятно, были даны нижегородским ополчением. В 1926 году в Государственной библиотеке имени В. И. Ленина была обнаружена печатная тетрадь (брошюра) из 6 листов (12 страниц) форматом в лист, в конце которой сказано, что она напечатана в Нижнем Новгороде. Эта тетрадь, вероятно, предназначалась в качестве послесловия к какой-то церковной книге, которую не успели отпечатать. Никита Фофанов рассказывает в послесловии о нашествии поляков и литовцев на русскую землю, о причиненном ими разорении и в заключение выражает свою радость по поводу освобождения родины от врагов. Брошюра является первой русской печатной книгой, имеющей политическое содержание. Напечатана она была в 1613 году, вскоре после освобождения Москвы. После напечатания этой книги Фофанов возвратился в Москву и начал восстанавливать Московскую типографию. Первой книгой, напечатанной Фофановым в Москве после изгнания иноземцев, была «Псалтирь». Начал ее печатать Фофанов 5 июня 1614 года, а закончил 6 января 1615 года. Напечатана она шрифтом, привезенным из Нижнего Новгорода. В конце книги — обширное послесловие, в нем Фофанов сообщает о возобновлении работы на Печатном Дворе и рассказывает о событиях, пережитых его родиной за последние годы; написано оно свойственным Фофанову витиеватым стилем.Типографию оборудовали вначале в Кремле, затем приступили к постройке нового здания, причем мастера Никита Фофанов и другие жертвовали на эту постройку деньги. Однако восстановление Московского печатного двора длилось несколько лет: каменное двухэтажное здание типографии удалось возвести лишь к 1620 г. (Никиты Фофанова уже не было в живых). А до этого времени все печатные работы велись во временной типографии, расположившейся в Кремле. Здесь 5 июня 1614 г. Фофанов приступил к печатанию «Псалтыри». Работа заняла более полугода — книга вышла в свет 6 января 1615 г. И последний эпизод, связанный с деятельностью Никиты Фофанова на Московском печатном дворе: 29 февраля 1616 г. он приступил к работе над «Октоихом». Но завершить издание ему не было суждено. Двухтомный «Октоих» увидел свет 23 сентября 1618 г. Закончили этот труд другие печатники — «сработники мастера Ианикиты, ... еже с ним и по нем трудившиеся».
Книгоиздатели Н Фофанов

Опубликовано 4/06/2021

Известные библиотекари. Болховитинов.

Евфимий Алексеевич Болховитинов (1767-1837 гг.) был одним из самых высокопоставленных иерархов церкви. Он известен как один из самых образованных людей своего времени, литератор, историк, археолог, библиограф, всю жизнь посвятивший собиранию, изучению и сохранению памятников отечественной культуры. Интерес к истории у Болховитинова пробудился во время учёбы в Московском университете, куда он поступил после окончания семинарии в родном Воронеже. Он был знаком с деятельностью кружка известного просветителя Н.И. Новикова. В Воронеже, куда он вернулся после завершения образования, Е.А. Болховитинов стал преподавателем, а затем - ректором духовной семинарии. После смерти жены в 1799 году, Болховитинов решил посвятить свою жизнь церковному служению и науке. Он переехал в Петербург и принял монашество, получив имя Евгений и архиерейское звание. В Петербурге он стал префектом духовной академии, в которой преподавал философию и красноречие, читал лекции по богословию и истории. Занимая высокие церковные должности в Новгороде, Вологде, Калуге, не прекращал научных изысканий. В 1810 г. был избран почетным членом Санкт-Петербургского Общества любителей науки, словесности и художеств, а в 1811 году - членом "Петербургской беседы любителей русского слова" и "Общества истории и древностей российских" при Московском университете. В 1816 г. Евгений был назначен архиепископом Пскова и Курляндии. Болховитинов разыскивал заброшенные архивы, организовывал их разбор, посещал древлехранилища гражданских учреждений, церквей, монастырей, частных поместий, библиотеки, составлял описи, производил многочисленные выписки из древних законодательных актов, писцовых книг, летописей, старался почерпнуть исторические сведения из былин и легенд, из топонимики. Он осматривал старинные здания, разбирал древние надписи, производил обмеры развалин и доступные его силам раскопки. Болховитинов подготовил свод Псковских летописей, список псковских грамот, летопись древнего княжеского города Изборска, начал работу по составлению"Истории княжества Псковского", которая была издана в 1831 году. Сегодня трудно переоценить значение работы ученого для современных научных исследований. Трудом всей жизни Болховитинова было создание"Словаря русских писателей", увидевшего свет лишь в 1845 г. Словарь он рассматривал как большое патриотическое дело, имеющее целью запечатлеть историю русской словесности. Составляя его, Евгений вел обширную переписку, стараясь собрать и зафиксировать возможно больше имен и фактов. Работа над словарем способствовала личному знакомству и многолетней дружбе Болховитинова сГ. Р. Державиным. Знаменитый поэт посвятил своему другу несколько стихотворений, из которых самое замечательное -"Евгению. Жизнь Званская",написанное в 1807 г., когда Евгений гостил у Державина.
Известные библиотекари Болховитинов

Опубликовано 26/05/2021

Художники-иллюстраторы. Т.Шишмарёва.

Татьяна Владимировна Шишмарёва (1905-1994гг.) – художник-акварелист, график, иллюстратор. Родилась в Санкт-Петербурге, её отец был профессором университета, мать – певицей, творческая атмосфера окружала будущую художницу с детства. Татьяна Владимировна прожила долгую и очень интересную жизнь. Её мемуары подготовила к печати петербургская журналистка Зинаида Курбатова, внучка академика Д.Лихачёва, они были опубликованы в «Нашем наследии» в 2006 году (№79-80) . Наставниками в живописи у Татьяны Владимировны были М.Добужинский, Э.Радлов, А.И.Савинов. С 1926 года работала в издательстве Детгиз у В.В.Лебедева, затем – на киностудии Ленфильм. Во время Великой Отечественной войны занималась агитационным искусством, вместе с художниками В.Власовым и Т.Певзнер создала знаменитый плакат «Смерть фашизму». Татьяна Владимировна оставила нам целую галерею портретов своих современников, особенно любила рисовать спортсменов. Иллюстрировала произведения О.Бальзака, Ч.Диккенса, Р.Стивенсова, А.С.Пушкина, А.С.Грибоедова, Н.В.Гоголя, И.Гончарова, Н.С.Лескова, А.П. Чехова, А.И.Куприна, Н.Ефремова, В.Бианки. Истоки книжной графики Т.Шишмарёвой - понимание людей, умение проникать в их характеры, выявлять диалектику их взаимоотношений, идут от натурного, станкового рисования. С 1935 года Т.В. Шишмарёва постоянно участвовала в коллективных выставках, а персональная выставка ее работ состоялась лишь в 1975 году. С 1934 по 1946 годы Татьяна Владимировна преподавала в ленинградских вузах. Т. Шишмарёва принадлежала к тому поколению ленинградских художников, которое многим было обязано художнику В.В. Лебедеву — не только основами профессионального мастерства, но и основами искусствопонимания, художественными вкусами, эстетическими убеждениями. Были положения, которые Лебедев считал аксиоматичными. Одно из них гласило: художник обязан быть современен, должен принадлежать своей эпохе и выражать ее своим творчеством. Творчество Т.В. Шишмарёвой по форме и по сути своей абсолютно соответствует этому правилу.
Художники иллюстраторы Т Шишмарева

Опубликовано 26/05/2021

История книгоиздания. Индия.

Считается, что письменность в Индии зародилось в середине третьего тысячелетия до нашей эры, во времена протоиндийской цивилизации. Первые обнаруженные в Индии документы – указы царя Ашоки – датируются III веком до нашей эры.. Но письменность существовала и раньше, о чём свидетельствуют источники. Древнейшие литературные памятники Индии - священные книги «Веды», написанные на санскрите, а также известные эпические сказания «Махабхарата» и «Рамаяна». В репертуаре древней индийской книги можно обнаружить весьма разнообразные произведения: научные трактаты, сказки, стихи и драматургию. В качестве писчего материала использовали глиняные таблички, кору гималайской берёзы, бамбуковые дощечки, пальмовые листья, кожу, ткань из хлопка и шёлка. В Индии знали, что такое печать: до наших дней дошли документы и книги, выгравированные целиком на медных или оловянных пластинах. Первый печатный станок, служивший целям распространению христианства, был завезен в Индию в колониальный период в помощь христианским миссионерам. За ним последовали другие станки, и печатное дело стало развиваться. Первый печатный станок в Индии был установлен в Гоа португальскими иезуитами в 1556 году. На борту корабля, зашедшего в Гоа для пополнения запасов провианта и воды, находился печатный станок, предназначавшийся для иезуитской миссии в Эфиопии. Этот станок и печатник при нем по имени Жоао де Бустаменте, а также его помощник-индеец, обученный в Лиссабоне, были присвоены португальскими властями Гоа, и станок пустили в дело. В октябре 1556 года в Гоа появилась первая публикация картины религиозного содержания и церковные наставления, подготовленные Колледжем св. Павла, где был установлен станок. Первой книгой, отпечатанной в Индии, стал «Doctrina Christao» — небольшой португальский катехизис св. Франциска Эксавьера, вышедший в свет в 1557 году. Бустаменте, найдя, очевидно, более прибыльное дело, отошел от книгоиздания, и преемниками его стали Жоао Кинкенсио и Жоао де Эндем. Последний напечатал, вероятно, первый труд светского содержания — это работа Гарсиа да Орты, посвященная индийской ботанике и медицине. Первый комплект тамильского (и шире — индийского) шрифта был отлит в Гоа в 1577 году.
История книгоиздания Индия

Опубликовано 24/04/2021

Известные библиотекари. П.Ершов.

Кто только из известных людей не был связан с профессией билиотекаря. Кого мы только не вспомнили! Но, конечно, кого-нибудь точно забыли. Например, Петра Павловича Ершова. Да-да, того самого, автора легендарного «Конька-Горбунка». Эта сказка – одна из самых известных в нашей стране, её прочло не одно поколение. Конечно, вы помните, что родился Пётр Ерщов 6 марта 1815 года в Тобольской губернии. Интересный факт – он был очень болезненным ребёнком, и родители (вероятно, от отчаяния) провели необычный обряд, скорее всего, он был популярным народным обрядом в Сибири. Ребёнка символически «продавали» за грош нищему, считалось, что таким образом «продают» и его болезни. Малыш, естественно, оставался в семье, это было именно символическое действо. Пётр Ершов и его брат закончили Тобольскую гимназию, директором которой был Иван Менделеев, отец Д.Менделеева, знаменитого химика. Своё образование братья продолжили в Санкт-Петербургском университете. Вероятно, университетское образование было не главным для Петра Ершова, он сразу погрузился в литературное творчество. «Конек-Горбунок», принесший Ершову популярность, был написан юным поэтом в студенческие годы. Известно, что сказку высоко оценил А.С.Пушкин. Отрывок из «Конька-Горбунка» опубликовали в журнале «Библиотека для чтения» за 1834 год, когда сказка была опубликована полностью, книгу продавали по 5 рублей за экземпляр, это была очень высокая цена. Критика оценила сказку разноречиво. В. Г. Белинский усматривал в «Коньке-Горбунке» эстетическую подделку во вкусе «простонародного» жанра, уводящую читателя от общеевропейских идеалов. Некоторые критики видели в сказке Ершова чрезмерный «натурализм» и грубость. Однако, у главных критиков – читателей - успех «Конька-Горбунка» был столь велик, что вызвал много подражаний, с конца 1860 года до начала нового века вышло более 60 изданий, написанных на основе сказки Ершова. Более 10 переделок появилось уже после 1917 года. После окончания университета, летом 1836 года, Ершов возвращается в Тобольск. Он занимает скромную должность преподавателя латинского языка в Тобольской гимназии и совмещает её с должностью библиотекаря. П.П.Ершов составил каталог гимназической библиотеки, способствовал пополнению книжного фонда. С 1844 года он - инспектор, а с 1857 года - директор гимназии и дирекции училищ Тобольской губернии. Учеником П.П. Ершова был Дмитрий Иванович Менделеев. Службе Ершов уделял много времени и внимания: он учредил несколько новых училищ, писал сочинения на педагогическую тему, инициировал в гимназии организацию театра, для которого написал пьесу «Сельский праздник», комическую оперу «Якутские божки», «Черепослов». В позднюю пору жизни (конец 1850-х годов) Ершов написал большой цикл из 7 рассказов «Осенние вечера» и пьесу «Купец Базим, или Изворотливость бедняка». Умер в 1869 году в Тобольске. Надпись на памятнике гласит: «Пётр Павлович Ершов, автор народной сказки «Конёк-горбунок». И библиотекарь.
Известные библиотекари П Ершов

Опубликовано 21/04/2021

Художники-иллюстраторы. Е.И.Стерлигова.

Не устроен быт - в полёте
Не нужны чертоги вам.
Никогда вы не пойдёте
Вверх по чьим-то головам.
Никогда фальшивой ноте
Не дадите прозвучать.
Пойте дальше, как поёте -
Будем слушать и мечтать...

Эти строки профессор кафедры рисунка Уральской государственной архитектурно-художественной академии Василий Соняк посвятил своей коллеге Евгении Ивановне Стерлиговой, прекрасному художнику-иллюстратору. К сожалению, в прошлом году ушёл из жизни любимый несколькими поколениями командор – писатель Владислав Крапивин, автор книг, несомненно, оказавших влияние на российскую детскую литературу. Е.И. Стерлигова – иллюстратор почти всех книг автора. Это пример высочайшего уровня творческого сотрудничества двух талантливых людей – писателя и художника. Герои Крапивина – светлые, думающие, романтичные, честные со всей полнотой воплотились в иллюстрациях. Евгения Ивановна Стерлигова живёт и работает в Екатеринбурге, один из самых известных современных художников-иллюстраторов. По первому образованию – биолог, окончила Уральский государственный университет; потом училась в педагогическом институте в Нижнем Тагиле и Уральской полиграфическом институте. Преподаватель кафедры рисунка Уральской государственной архитектурно-художественной академии,доктор искусствоведения, почётный профессор. Проиллюстрировала более 160 изданных в России книг (из них 100 написанных В. Крапивиным), в том числе – произведения С. Маршака, С. Лукьяненко, К. Саймака, Р. Бредбери, К. Булычёва и других. Как художник-постановщик принимала участие в создании мультипликационных фильмов «Всё дело в шляпе», «Лето в Муми-доле», «В Муми-дол приходит осень». О себе Евгения Ивановна говорит так: «Я не художница, я рисующий читатель».
Художники иллюстраторы ЕИ Стерлигова

Опубликовано 21/04/2021

Художники-иллюстраторы. Ф.Лемкуль.

Иллюстрации Фёдора Викторовича Лемкуля (1914-1995 гг.) знакомы не одному поколению читателей. Именно этому виду творчества художник был верен всю жизнь, всецело посвятив себя созданию иллюстраций к детским книгам. Первоначальное художественное образование Лемкуль получил в московском Полиграфическом техникуме, в конце 30-х годов прошлого века он начал свою профессиональную работу, сотрудничая с издательством «Детгиз» и студией «Диафильм». В августе 1941 года Ф.Лемкуль был призван в армию, прошёл всю войну. Первые книги, для которых он выполнил работу, вышли в конце 40-х годов прошлого века. А начинал художник в журналах «Мурзилка» и «Пионер». Обратили на себя внимание иллюстрации к книгам «Сказка о трамвае» С.Баруздина и «Мой змей» М.Карема, которые вышли в 1956-1958 годах. Легкие линейные рисунки удачно дополняет богатая красочная гамма. Особенно удаются Ф.Лемкулю изображения детей, полные жизни, юмора, движения. Большое внимание в своих книжках художник уделяет также пейзажу, решенному лаконично, но, в то же время, и довольно подробно, например, иллюстрации в книге А.Барто «Вовка – добрая душа» - чудесные пейзажи Загорска начала 60-х годов. Лемкуль принадлежал к поколению реформаторов детской книги. Его излюбленной техникой было комбинирование легкой прозрачной акварели с точными летящими штрихами, выполненными тушью. Федор Лемкуль постоянно сотрудничал с издательствами «Детская литература», «Малыш», «Прогресс», «Молодая гвардия», рисовал для журналов «Мурзилка» и «Пионер». В числе проиллюстрированных им авторов – Марк Твен, Карло Коллоди, Даниил Хармс, Самуил Маршак, Корней Чуковский, Вениамин Каверин, Юлиан Тувим, Геннадий Цыферов и многие другие. Большой удачей Лемкуля было оформление книги К. Чуковского «Джек-покоритель великанов». Художник подчеркивает не сказочно-фантастическое начало, а скорее бытовое, житейское. В его интерпретации страшные великаны кажутся просто смешными, чудаковатыми стариками. Заметной вехой в работе Лемкуля стало оформление «Сказок» в обработке А.Нечаева. Характер персонажей воссоздается ярко и убедительно. В поздних работах художника подчеркивается не динамика и характерность, а лирическое начало. Колорит страничных иллюстраций, заключённых в изящную рамку, становится тонким и изысканным. Более сложной становится характеристика героев, линии рисунка приобретают строгость и четкость.
Художники иллюстраторы Ф Лемкуль

Опубликовано 15/04/2021

Книгоиздатели. Ибрагим Муттеферика.

Внешним толчком для введения турецкого книгопечатания стал визит во Францию посольства 1720-1721 годов. Главную роль в основании первой типографии сыграли Ибрагим Мутеферрика и Мехмед Сайд-эфенди. Последний сопровождал отца в поездке во Францию в качестве секретаря посольства и внимательно присматривался к достижениям в области культуры, науки, военного дела, беседовал с учеными. После поездки во Францию Сайд-эфенди стал убежденным сторонником книгопечатания, и по возвращении на родину он становится ближайшим сотрудником и покровителем Мутеферрики. Книгопечатание в Османской империи было известно задолго до открытия типографии Мутеферрики. В конце XV в. Османской империи сложилась довольно многочисленная еврейская община изгнанников из Испании и Португалии. Они и создали первые типографии: в Стамбуле, в Салониках, в Эдирне, в Измире. В XVI в. были основаны армянские типографии. В начале XVIII в. Османской империи действовало несколько десятков хорошо оснащенных типографий. Развитию собственного книгопечатания мешала неграмотность большей части населения и решительное противодействие духовенства, настроенного против любых заимствований. Против активно выступали переписчики рукописных книг, их насчитывалось по всей стране до 90 тыс. Настоятельная потребность общества в более широком распространении просвещения и приход к власти великого визиря Ибрагим-паши, сторонника полезных нововведений, сделали возможным открытие турецкой типографии. Заниматься подготовкой к книгопечатанию Мутеферрика начал не позже 1719 г. В этом году он изготовил клише из самшита и отпечатал карту Мраморного моря, которую преподнес Ибрагим-паше. В 1724 г. Мутеферрика напечатал с досок карту Черного моря. В 1726 г. Ибрагим Мутеферрика по договоренности с Сайд-эфенди составил записку "Способ книгопечатания". Он просил разрешения открыть в столице турецкую типографию, где печатались бы копии рукописных книг. Мутеферрика подкреплял свою просьбу следующими доводами: типография позволит увеличить число полезных книг; даст возможность переиздать множество редких сочинений, способствовавших просвещению народов в прошлом; книги будут выходить без многочисленных ошибок (встречающихся в рукописных работах), с подробным оглавлением, станут дешевле. Ибрагим-паша поддержал идею. В июле 1727 г. того же года был обнародован султанский фирман, позволявший «печатать и продавать книги по философии, медицине, астрономии, географии и истории, кроме книг, касающихся религии, книг, содержащих в себе божье слово». Уступкой переписчикам был запрет на печатание религиозных книг. Набор первой книги был начат 16 декабря 1727 года. 31 января 1729 года вышла первая турецкая печатная книга - двухтомный арабско-турецкий толковый словарь. В мае 1729 г. вышла вторая книга — сочинение турецкого ученого XVII в. Челеби "Подарок великим о походах на море". В августе того же года была напечатана книга об афганском нашествии на Иран и о причинах крушения Сефевидского государства. 1730 год был особенно плодотворным для типографии Мутеферрики: вышли пять книг, четыре из них — исторические сочинения. За 13 лет существования типографии Мутеферрики было издано 17 произведений в 23 томах общим тиражом 12700 экземпляров. Турецкое книгопечатание, зародившись под влиянием интереса к достижениям европейских стран, "само постепенно превратилось в мощный рычаг европеизации страны".
Книгоиздатели Ибрагим Муттеферика

Опубликовано 15/04/2021

История книгоиздания. Картограф Блау.

В число печатной продукции входят не только книги, газеты и журналы, но и такой интересный издательский продукт, как карты, атласы и глобусы. Картография — это одновременно искусство и наука создания карт, она требует твердой руки, внимания к деталям и всестороннего знания географии. Полиграфия, а также разработка различных методов и инструментов измерения, начиная с 16 века, сделали картографов влиятельными людьми. Коммерческая экспансия, колонизация новых частей мира и поиск возможностей для военного превосходства над другими странами сделали необходимостью создание точных карт. Главным поставщиком глобусов земли, неба, морских и сухопутных карт в XVI-XVII веках была Голландия. Амстердам славился книжными лавками, где можно было купить морские карты и книги о морских плаваниях, как отечественные, так и иностранные. Виллем Блау (1571–1638гг.) — математик, географ и астроном поселился в Амстердаме в 1569 г. и занимался изготовлением земных и небесных глобусов, морских карт. В 1608 г. он основал собственную типографию, обставив ее новыми станками. Это была самая большая типография в Амстердаме. Им был составлен путеводитель для моряков — «Зееспигель» («Морское зерцало») и справочник для моряков в четырех томах, а также указатель «Аппендикс» к атласам Ортелиуса и Меркатора и двухтомный «Атлас новый». В 1629 году ему удалось приобрести печатные формы Йодокуса Хондиуса. С их помощью он издал свой собственный атлас, в котором было 60 карт, 37 из которых были картами Хондиуса. Имя Хондиуса на печатных формах было изменено на Блау. В 1633 году он был назначен картографом голландской республики и официальным картографом голландской Ост-Индской компании. Блау создал большую коллекцию карт, вел обширную издательскую деятельность, издав произведения таких ученых, как Рене Декарт, Виллеброрд Снелл, Гергард Иоганн Фосс, Питер Корнелис Хофт. В типографском деле он, правда, не достиг изящества и совершенства выполнения, которыми отличаются издания Эльзевира. Сыновья Блау - Ян и Корнелиус продолжили его дело. После уничтожения огнём мастерской в 1672 году во время пожара в Амстердаме и последовавшей затем смерти Яна Блау, основанная Виллемом Блау компания прекратила своё существование в 1698 году. Известны глобусы итальянца Коронелли, фламандца Хондиуса. Но именно глобусы голландской картографической фирмы Блау пользовались большой популярностью и получили широкое распространение в Европе. Они были не только очень красивыми, но и самыми точными. Глобусы Блау хранятся почти во всех крупнейших музейных хранилищах. В России уникальной парой обладает только Государственный исторический музей. В 20-е годы ХХ века он приобрёл глобусы у династии немецких инженеров Айшпор. В Главной инвентарной книге сохранилась запись о том, что экспонаты обошлись в 25 рублей. Много это или мало? В 1927 году на 25 рублей можно было купить 50 метров ситца, ящик махорки или 26 килограммов колбасы. Вероятнее всего, с семейной реликвией инженеры расстались по большой нужде. В 2008 году петербургское издательство «Альфарет» совместно с Российской национальной библиотекой впервые осуществило переиздание всех 12 томов «Большого атласа, или Космографии Блау» в оригинальном формате. Основой послужил единственный полный экземпляр оригинала, находящийся в России.
История книгоиздания Картограф Блау

Опубликовано 27/03/2021

Художники-иллюстраторы. Л.Тимошенко

В 1958 году в издательстве «Детгиз» вышел роман в стихах «Евгений Онегин» с иллюстрациями талантливой художницы Лидии Яковлевны Тимошенко (1903-1976 гг.). Начинала она в Ленинграде, в 1928 году вошла в общество художников «Круг», объединявшее начинающих молодых художников - А. Самохвалова, А. Пахомова, А. Ведерникова, Д.Загоскина, В. Пакулина и других. Первым работам уже свойственна основная черта художницы - поэтичность видения и чувство современности. Работу над рисунками к «Евгению Онегину» Л.Тимошенко начала в конце сороковых годов. Было изучено множество литературы, друзья отмечали, что она стала настоящим пушкинистом. Художница выезжала на природу в поисках подходящих пейзажей, осматривала сохранившиеся дореволюционные усадьбы, много работала в библиотеках и музеях. А ещё шёл поиск художественного решения, выбор техники: множество опробованных вариантов. Были пробы в карандаше, чернилами, затем художница сосредоточилась на работе цветной акварелью. Но именно цвет мешал художнице. Она писала: "...Во мне самой, возникло очень большое препятствие — отсутствие материальности цвета». Постепенно пришла идея сделать рисунки в необычной монохромной технике "гризайль". Рисовалось маслом на холсте, наклеенном на картон. Работы большие, в среднем где-то 50 на 30 см. Иллюстрации Лидии Тимошенко - это что-то между станковой живописью и прикладной книжной графикой. В одном музее, например, возник спор, где хранить работы: в отделе станковой графики (по форме) или в отделе графики (по содержанию). Работа шла долго и очень непросто, это было связано с тяжёлой болезнью художницы. При этом она была полностью захвачена миром пушкинских героев, практически жила в их мире. Работа над основными иллюстрациями была закончена к 1952 году, работы были представлены на художественном совете в «Детгизе». Они получили высокую оценку, был подписан договор, но издательство попросило дополнить цикл еще несколькими иллюстрациями. По условиям договора работа над ещё десятью иллюстрациями должна была завершиться к 1954 году. Однако к этому времени отношение к ее работам начинает меняться. Звучит критика, причем в адрес мелочей, бытовых подробностей и прежнего отношения уже нет. Тем не менее работы сдаются, и в 1958 году книга выходит в «Детгизе» тиражом 50 тысяч экз. (довольно мизерный тираж по тем временам). "Евгений Онегин" с иллюстрациями Лидии Тимошенко имел успех, был мгновенно распродан, но со стороны коллег все больше звучит критика. За время работы над книгой изменилась ситуация вокруг- началась оттепель, в воздухе другие веяния и другие эстетические ожидания. Другая архитектура, фильмы, спектакли, другие настроения в обществе. Появился другой «Онегин» - в литографиях. Художница, по сути, переделывает свои же работы, просто упрощая, убирая, вычищая. И эти измененные работы художественная общественность опять не приняла, хотя они и вышли в 1966 году в издательстве "Художественная литература". С 1958 года рисунки, сделанные маслом на холсте, больше не переиздавались. Но читатели про них все время помнили. Проходят годы, меняется оценка, и мы начинаем ценить то, что ранее осуждалось и не принималось. Несколько лет назад в издательстве «Речь» вышел «Евгений Онегин» с иллюстрациями Л.Я.Тимошенко.
Художники иллюстраторы Л Тимошенко

Опубликовано 23/03/2021

Книгоиздатели. Таухниц

«Пора было садиться, она быстро, но набожно всех перецеловала, влезла в тамбур, исчезла, а затем сквозь стекло я видел, как она располагалась в купе, вдруг забыв о нас, перейдя в другой мир, и было так, словно все мы, державшие руки в карманах, подглядывали ничего не подозревавшую жизнь за окном, покуда она не очнулась опять, по стеклу барабаня, затем вскидывая глаза, вешая картину, но ничего не получалось; кто-то помог ей, и она высунулась, страшно довольная; один из нас, уже вынужденный шагать, передал ей журнал и Таухниц (по-английски она читала только в поезде)». Узнали? Владимир Набоков «Весна в Фиальте». А знаете ли вы, кто такой Таухниц? Tauchnitz – семья немецких печатников и издателей. Они издавали англоязычную литературу для распространения в Европе за пределами Великобритании. Кристиан Бернхард Таухниц (25 августа 1816 - 13 августа 1895) был племянником Карла Кристофа Трауготта Таухница, основателя фирмы. Его фирма, основанная в Лейпциге в 1837 году, была известна своими точными классическими и библейскими текстами, словарями и другими справочными материалами. Отец Кристиана умер, когда он был молод, и его дядя сыграл важную роль в его развитии. Кристан Бернхард начал печатать произведения британских и американских авторов в 1841 году, это была серия переизданий, знакомая англоязычным путешественникам по европейскому континенту. Недорогие издания в бумажном переплете, являющиеся прямым предшественником книг в мягкой обложке для массового рынка, в конечном итоге были выпущены в количестве более 5000 томов. Британским авторам платили гонорар от Таухница, который, таким образом, помог установить нынешний международный закон об авторском праве. Фактически, книги были разрешены авторами или их представителями только для континентальной продажи. Авторам выплачивались гонорары даже в то время, когда в Германии не существовало защиты авторских прав на английские и американские книги. Такова политика барона Таухница с момента основания его компании. Издания Таухница были единственными авторизованными изданиями произведений американских авторов на Европейском континенте до 1891 года, когда по Договору об авторском праве с Соединенными Штатами Америки они также стали изданиями, охраняемыми авторским правом.
Книгоиздатели Таухниц

Опубликовано 20/03/2021

Художники-иллюстраторы. А.Ломаев

Недавно отметил юбилей замечательный художник Антон Ломаев. Он родился 13 марта 1971 г. в городе Витебске, а в 1982 г. переехал в Ленинград. Как говорит художник, это произошло не совсем по его воле, но это стало началом его пути в профессию. С 1982 по 1989 годы он учился в СХШ им. Б. В. Иогансона при институте им И. Е. Репина. В 1992 г. году, после службы в армии, поступил в Санкт-Петербургский Государственный академический институт живописи, скульптуры и архитектуры им. И. Е. Репина. С 1994 г. специализировался в мастерской книжной графики под руководством А. А. Пахомова. С середины 90-х гг. начал сотрудничать с издательствами как книжный график. С 2000 года — член Союза художников России. Живёт в Санкт-Петербурге. Среди авторов, чьи книги он иллюстрировал - Тэд Уильямс, Хольм Ван Зайчик, Анджей Сапковский, Брайан Джейкс, Гарри Тертлдав, Михаил Успенский, Андрей Белянин, Мария Семёнова, Джон Толкиен, Терри Брукс, Гельмут Пеш, Роберт Сальваторе. Первой большой работой художника, как он сам говорит, для души, не на заказ, стали иллюстрации к сказке Андерсена «Русалочка». «Для первой работы я выбрал «Русалочку», книгу, тронувшую меня в детстве. Книга вышла сентиментальная, «женская» но и искренняя с моей стороны. Она серьезно изменила мою жизнь. С тех пор я все меньше и меньше работаю на заказ, пытаюсь жить и работать в жанре иллюстрации как художник, а не ремесленник» — говорит в интервью Антон Ломаев. Сказки для работы художник выбирает сам, основываясь на своих впечатлениях из детства… На вопрос, почему больше всего он обращается к Гансу Христиану Андерсену, ответил: " Андерсен — прежде всего. На фоне прочих детских писателей он оставлял у меня – ребёнка - смешанные чувства. После его сказок было трудно заснуть, в них ведь почти нет счастливых концов..." А ещё Антон Ломаев – автор потрясающих иллюстраций к «Конармии» и «Одесским рассказам» Бабеля, к «Моби Дику» Мелвилла.
Художники иллюстраторы А Ломаев

Опубликовано 20/03/2021

Известные библиотекари. Дж.Казанова

Кто такой авантюрист? Словари дают два значения этого слова: первое - тот, кто склонен к авантюрам; беспринципный делец; и второе с пометкой устаревшее – искатель приключений. Кем был Джакомо Джироламо Казанова? Наверное, авантюристов во втором, устаревшем значении. Он родился 2 апреля 1725 г. в Венеции в семье актёров. Это были годы расцвета Венецианской республики – Карнавал, игорные дома, словом, европейская «столица наслаждений». В этой обстановке и рос один самых знаменитых венецианцев XVIII века. Последние 13 лет своей жизни он служил библиотекарем у графа Вальдштейна в Духцовском дворце в Богемии. Казанова широко известен во всем мире благодаря написанной здесь автобиографической книге «История моей жизни». Это многотомное произведение, помимо ярких и увлекательных приключений жизнерадостного авантюриста, представляет правдивую картину быта и нравов высшего европейского общества в Европе XVIII века. И всё-таки, своим появлением на свет оно обязано именно скромной должности библиотекаря. В тишине библиотечных залов во дворце Вальдштейна Джакомо Казанова не столько занимался составлением каталога графской библиотеки, сколько предавался воспоминаниям о своей бурной жизни. Он много путешествовал, пытался сделать карьеру в Париже и Санкт-Петербурге, Лондоне и Праге, Дрездене и Вене, Амстердаме и Стамбуле. Женщины, у которых он имел большой успех, открывали ему двери во все сферы общества. Но сам Казанова гордился, прежде всего, своим интеллектом и познаниями в науках. В разное время он был скрипачом, солдатом, алхимиком, целителем, а поначалу вообще готовился стать священником. Несколько раз он приобретал и терял состояние, написал 42 книги, сочинял пьесы, либретто, стихи, создал энциклопедию сыров, оставил после себя философские и математические трактаты, работы с календарными исчислениями, юридические труды и работы по геометрии. Он перевёл «Илиаду» на итальянский язык; он способствовал появлению во французской музыке жанра оратории; он был известным гурманом и практиковал каббалу; он написал пятитомный научно-фантастический роман «Икозамерон». В своих воспоминаниях Казанова предстает перед читателем как умный, тонкий наблюдатель, с поразительной точностью рисующий портреты великих и знаменитых людей, с которыми ему удалось общаться: Вольтера, Руссо, Гёте, Моцарта, а также российской императрицы Екатерины II. Имя Казановы стало нарицательным, обозначая мужчину в расцвете сил, склонного к любовным авантюрам. Когда Казанова начал карьеру библиотекаря ему исполнилось 60 лет, интерес в обществе к нему пропал, у него не было ни дома, ни имущества. Служба у графа Вальдштейна обеспечивала ему безопасность и хороший заработок. 4 июня 1798 г. в чешском Духцове закончился жизненный путь 73-летнего библиотекаря, известного всему миру под именем Джакомо Джироламо Казанова. Его последними словами были: «Я жил как философ и умираю христианином...». Вот таким был Казанова - философ, дипломат, сочинитель, путешественник, астролог, авантюрист, тайный агент, шпион, любимец женщин, великий соблазнитель, герой невероятных любовных приключений. И библиотекарь!
Известные библиотекари Дж Казанова

Опубликовано 16/03/2021

Художники-иллюстраторы. Р.Скарри

Могут ли книги стать основанием для получения иностранцем разрешения на пребывание в Швейцарии? Оказывается, может, если этот иностранец – Ричард Скарри (1919-1994 гг), писатель и художник, завоевавший признание читателей во всём мире. В 1968-м году семья Ричарда переехала в Лозанну, это было его давней мечтой. Через три месяца семья Скарри получила уведомление из полиции о том, что их визит в страну подходит к концу. Ричард и его жена Пэтси собрали все изданные к тому моменту книги Скарри и пришли в полицию. Там они выложили книги на стол со словами "cadeau, cadeau" («подарок»). Ричард и Пэтси вышли из участка с разрешением на пребывание и новыми швейцарскими друзьями. Ричард МакКлюр Скарри родился 5 июня 1919 года в Бостоне. Дик рано проявил способности к рисованию. Заметив это, родители отдали его в художественную школу при Бостонском музее изящных искусств. Правда они совсем не хотели, чтобы сын выбрал профессию художника, но в школе бизнеса он не протянул и года. Скарри вернулся в Бостонский музей изящных искусств, успешно окончил там три курса в колледже. Диплом Скарри получить не успел, его призвали в армию. Летом 1948 года он заключил свой первый большой контракт с издательством, которое выпускало популярную серию книг для детей «Маленькие золотые книги» и предложило ему быть их единственным иллюстратором в течение года. Для начинающего художника это был настоящий прорыв: с выходом первых книг серии Скарри становится все более популярным детским иллюстратором. В 1963 году была опубликована «Самая лучшая книга слов на свете», которая только за 12 лет была продана тиражом около семи миллионов экземпляров. Эта книга – одна из многих в самой известной серии книг Скарри, рассказывающих о Бизитауне («Город добрых дел», «Книжка про машинки» и другие), городке, населенном его любимыми героями: семьей Котов, дождевым червяком Лоули, поросятами-пожарными, бегемотихой Хильдой и многими другими. В книгах Скарри животные ведут себя как люди. В одном из своих интервью он говорил: «Дети в большей степени соотносят себя с изображениями животных, чем с изображениями детей. Они видят рисунок со светловолосой девочкой или темноволосым мальчиком и знают, что эти дети – не они... А с помощью воображения… они легко могут соотнести себя с муравьедом, который работает художником, или с поросенком, который из крестьянина превращается в рыцаря». Рисунки Скарри максимально насыщены деталями – он хотел, чтобы его книги можно было читать и рассматривать вновь и вновь. Герои изображаются во вполне обычных ситуациях, смешных и грустных, а часто и абсурдных: например, в «Словаре в картинках и историях» лис по имени мистер Почини-ка должен починить капающий кран. И ему это удается: кран уже не капает, а вода хлещет вовсю, потому что Почини-ка случайно сломал трубу! В 1980-х и 1990-х годах по многим книгам Ричарда Скарри были сняты мультфильмы, а с 2007 года и до настоящего времени один из каналов в США показывает мультипликационный сериал «Тайны Бизитауна». Скарри написал и проиллюстрировал более 300 книг, его книги переведены на 30 языков и проданы тиражом более 300 миллионов экземпляров. Один из трех его детей, Ричард-младший, тоже стал иллюстратором детских книг, которые он населяет персонажами, придуманными его отцом.
Художники иллюстраторы Р Скарри

Опубликовано 10/03/2021

Известные библиотекари. А.А. Дельвиг

Как известно, пути Господни неисповедимы. И они приводили, да и сейчас приводят, в профессию библиотекаря самых разных людей. Для того чтобы попасть на службу в Императорскую публичную библиотеку, главную библиотеку России, в ХIХ в. претенденты должны были не просто иметь высшее образование, а обладать специальными познаниями в разных областях науки, обязательным было свободное владение русским, французским, немецким, латинским, греческим языками. Вместо одного из них допускался какой-либо восточный язык. Помощник библиотекаря должен был владеть русским и тремя любыми иностранными языками. Имя Антона Дельвига (1798-1831 гг.), поэта и лицейского друга А.С.Пушкина, вошло не только в историю русской литературы, но и в историю книгоиздания (о чём мы уже вспоминали), и в историю библиотечного дела России. После завершения обучения в Лицее, Дельвиг поступил служащим в департамент горных и соляных дел, а спустя некоторое время оказался сотрудником канцелярии министерства финансов. Служба совершенно не соответствовала его интересам. Он мечтал о переводе и вел переписку с Алексеем Николаевичем Олениным, директором Императорской публичной библиотеки. В 1820 году его приняли на службу помощником библиотекаря. В это время библиотекарем в Императорской публичной библиотеке работал И.А.Крылов. Но и здесь Антон Дельвиг, как говорится, не пришелся ко двору. Поручения руководства ИПБ он выполнял медленно, что раздражало начальство. Профессия библиотекаря, конечно, творческая, однако многие виды деятельности требуют пунктуальности, аккуратности и тщательности. В «Положении об управлении» Императорской публичной библиотеки было записано, что «одна из главных обязанностей библиотекаря состоит в учтивом и ласковом принятии посетителей и в оказании им, без разбора лиц, всех возможных услуг в отыскании сочинений, нужных для их занятий». А.Н. Оленин требовал от сотрудников, чтобы они всегда были готовы «сопровождать искателей просвещения кратчайшим путем к знакомым им здесь обильнейшим источникам просвещения», строго следил за тем, как библиотекари исполняют свои обязанности. Он уволил А.А. Дельвига не за поездку к ссыльному Пушкину в Михайловское, как ошибочно утверждают некоторые исследователи. Дельвиг активно пользовался фондами библиотеки, но читал в рабочее время в ущерб службе. Кроме отмеченной всеми современниками его знаменитой лени, он отличался еще и беспечностью. Последней каплей стал беспрецедентный в истории библиотеки случай: во время суточного дежурства Дельвига охраняющий кассу солдат взломал стол казначея и похитил 6500 рублей (сумму в то время колоссальную). К счастью, его быстро поймали, и часть денег была возвращена. Именно поэтому, вернувшийся из отпуска (во время которого он и ездил в Михайловское) Дельвиг был уволен. После Библиотеки А. Дельвиг сменил несколько ведомств, но нигде не мог проявить себя. Однообразная деятельность тяготила мечтательного молодого человека, поэтому его карьера не задалась. Дельвиг был организатором литературного салона в Петербурге, издавал альманах «Северные цветы» и основал «Литературную газету».
Известные библиотекари АА Дельвиг

Опубликовано 10/03/2021

Известные библиотекари. Ф.Ф.Цветаев

Об этом человеке очень мало информации, поисковики выдают много ссылок, но все они повторяют небольшую статью из Русского биографического словаря, вышедшего в конце девятнадцатого века. Фёдор Фролович Цветаев (1798-1859 гг) был известным библиофилом и библиоманом первой половины XIX века. Мальчиком он поступил в библиотеку Плавильщикова, после её перехода в руки А.Ф.Смирдина продолжал работать библиотекарем. По воспоминаниям современников, Цветаев находился в библиотеке с утра до ночи, она была его настоящим домом. Он был знаком со всеми литераторами блестящего периода русской словесности. Например, записка Н.А.Некрасова: «6 февраля 1851—1852. Петербург. Почтеннейший Федор Фролович! Вот г-н Милютин, о котором я Вам говорил. Ему нужны многие старые книги для статей, которые он пишет для «Современника». Пожалуйста, снабжайте его таковыми - он будет аккуратно возвращать их, и за каждую взятую им книгу я отвечаю. Преданный Вам Н. Некрасов». Цветаев был настоящим живым каталогом и справочной энциклопедией не только по отделу изящной литературы и журналистики, но и по всем отраслям науки. Обладая удивительною памятью, он знал всё, появившееся в России со времени Ломоносова до последней вновь вышедшей брошюры, и мог указать не только номер и год журнала, в котором была напечатана какая-нибудь статья, но и страницу, а также критические о ней отзывы в других периодических изданиях. Не слишком-то общительного и довольно угрюмого Федора Фроловича знал весь читающий Петербург, а в особенности, и вполне справедливо, удивлялся ему литературный мир от Карамзина до Тургенева. В библиотеке Цветаев оставался и тогда, когда она в исходе сороковых годов перешла к Крашенинникову, и, по-видимому, только в пятидесятых годах удалился от дел на покой. И сегодня стоит повторить слова из Русского биографического словаря: «Имя этого скромного труженика…должно обратить на себя внимание будущего историка русской библиографии, теперь же оно забыто, как потому, что никто из более выдающихся русских писателей, пользовавшихся когда-то его указаниями, не обмолвился о нем ни словом, так и потому, что от него не осталось никаких печатных трудов: Смирдинская «Роспись», составление которой приписывают иногда Цветаеву, составлена Анастасевичем; об участии Цветаева в этом труде можно только догадываться». Портрет Фёдора Фроловича Цветаева найти не удалось. Будем помнить.
Известные библиотекари ФФ Цветаев

Опубликовано 03/03/2021

Художники-иллюстраторы. Светозар Остров

Согласитесь, Светозар – очень подходящее имя для писателя или художника, наверное, для художника всё-таки больше. Так зовут одного из самых известных художников-иллюстраторов. Светозар Александрович Остров родился в прекрасном городе Ленинграде, в самом тяжёлом голу – 1941-м. Он говорит, что благодаря своей уникальной зрительной памяти, помнит события самого раннего детства, например – эвакуацию в Сибирь, салют Победы, помнит первые прочитанные книги. Рисовать Светозар начал с пяти лет, что вполне закономерно – его родители были художниками. Закончил графический факультет Института живописи, скульптуры и архитектуры им. И.Е.Репина. Его творчество необычайно многолико, и, хотя за разнообразием манер и техник всегда узнается «рука» мастера, трудно даже представить, что все эти непохожие друг на друга миры созданы одним человеком. Первой его работой стали иллюстрации к пьесе «С любимыми не расставайтесь» Александра Володина в журнале «Нева». Журналу требовалась только чёрно-белая графика, а по работам Острова видно, что играть с красками ему необходимо. Так был сделан шаг в сторону детских издательств. Детская иллюстрация не терпит ни грани фальши и ставит перед художником высочайшие требования. В ней должны сочетаться доступность выразительных средств и оригинальный взгляд на вещи; увлекательность, обилие деталей и отсутствие вычурности; точное следование тексту и буйная фантазия. Графика Светозара Острова, безусловно, обладает всеми этими достоинствами. В 1964 году была издана первая книга с иллюстрациями Острова. Всего он проиллюстрировал около 200 книг. Отвечая на вопрос о любимых художниках, известный детский писатель Сергей Козлов неизменно вспоминал два имени: Лидия Шульгина и Светозар Остров. С последним он сделал одну из самых лучших, самых проникновенных своих книг «Правда, мы будем всегда?». Для всех разговоров, даже для тех, которые словами не написаны, художник нашёл свои приёмы, свои краски. Лес, нарисованный Островым, может быть густым и плотным — ни один волк не продерётся; а может быть прозрачным и сквозным, так что даже слон сквозь него ночью промчится, не задев ни веточки. Светозар Остров с обманчивой лёгкостью творит истинные шедевры, любимые детьми и, в той же степени, знатоками изобразительного искусства. В постоянном неустанном поиске нового для каждой книге и таится секрет поразительного мастерства художника. Его герои, такие разные, но всегда живописны и артистичны, как артистичен сам художник. «Детская иллюстрация должна быть, прежде всего, профессиональной. Её нужно художнику рисовать. А не так, как это делали в начале девяностых и, увы, во многих издательствах делают до сих пор. Это позор. К счастью, сейчас сформировался небольшой, но всё-таки круг хороших детских иллюстраторов. Что внушает надежду». Остров проиллюстрировал в своей особенной манере книги Омара Хайяма и Хармса, Толкина и Зощенко, Фрэнсис Бёрнетт и Эдуарда Успенского — находя для каждого особые приёмы и никогда не теряя своей особой («светозарной», как почти всерьёз говорят искусствоведы) индивидуальности.
Художники-иллюстраторы. Светозар Остров

Опубликовано 03/03/2021

Известные библиотекари. Загоскин

Читали ли вы, дорогие читатели, подписчики и друзья Центральной библиотеки, а так же случайно заглянувшие на нашу страницу (добро пожаловать, мы очень рады!) роман М.Н.Загоскина "Рославлев, или Русские в 1812 году"? Для нас, жителей современного Пушкинского района, интересующихся историей родного края, особый интерес представляет упоминание нашего старинного села Братовщина. "Пообедав …, Зарецкий отправился далее. Если б он был ученый или, по крайней мере, сентиментальный путешественник, то, верно бы, приостановился в селе Братовщине, чтоб взглянуть на некоторые остатки русский старины. Но наш гусарский ротмистр проехал весьма хладнокровно мимо ветхой церкви, построенной, вероятно, прежде царя Алексея Михайловича, и взглянув нечаянно на одно полуразвалившееся здание, сказал: "Кой черт! Что это за смешной амбар!.." - "Злодей! - вскричал бы какой-нибудь антикварий. - Вандал! Да знаешь ли, что ты называешь амбаром царскую вышку, или терем, в котором православные русские цари отдыхали на пути своем в Троицкую лавру? Знаешь ли, что недавно была тут же другая царская вышка, гораздо просторнее и величественнее, и что благодаря преступному равнодушию людей, подобных тебе, не осталось и развалин на том месте, где она стояла? Варвары! (прошу заметить, это говорю не я, но все тот же любитель старины) варвары! вы не сумели сберечь даже и того, что пощадили Литва и татары!" Почему мы вспоминаем М.Н.Загоскина в рубрике «Известные библиотекари»? Всё просто и очевидно - в 1817 г. он был принят в почетные библиотекари Императорской Публичной библиотеки, а в 1818 г. взят в штат на вакансию помощника библиотекаря в отдел русских книг. Работал вместе с И. А. Крыловым. В 1820 г. уволился по собственному прошению и переехал в Москву, но связи с библиотекой не терял - переписывался с бывшими сослуживцами, интересовался библиотечными событиями. «За полезные для библиотеки труды» был оставлен в звании почетного библиотекаря. Дальнейшей карьере М. Н. Загоскина способствовал огромный успех его исторического романа «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году», опубликованного в 1829 г. Слава М. Н. Загоскина распространилась до самых отдалённых уголков России. В 1830 г. Михаил Николаевич получил место управляющего Конторой Императорских московских театров, а в 1831 г. определен в должность директора Императорских московских театров и пожалован в звание действительного камергера Двора Его Императорского величества. В том же году он получил звание действительного члена Российской академии. В 1834 г. М. Н. Загоскин был произведен в статские советники, а в 1837 г. – в действительные статские советники и утвержден директором Императорских московских театров. С 1841 г. он стал почетным членом Академии наук по отделению русского языка и словесности. Михаил Николаевич издает новые романы, повести и рассказы, публикует пьесы и комедии. В 1842 году по высочайшему указу и по собственному желанию М. Н. Загоскин занимает должность директора Московской Оружейной палаты, в которой он оставался до своей кончины. С именем М. Н. Загоскина связано создание новой экспозиции Оружейной палаты и начало работы по публикации сокровищ музея. С 1849 г. начинают выходить в свет «Древности Российского государства», где были опубликованы многие исторические предметы из собрания Оружейной палаты.
Известные библиотекари Загоскин

Опубликовано 19/02/2021

Книгоиздатели. Робер Этьенн

Развитие книгоиздания во Франции шло так же, как и в других европейских странах. По времени возникновения книгопечатания Франция стояла на шестом месте. В первой половине XVI века основную массу книжной продукции выпускали достаточно крупные для того времени типографии, число рабочих в которых было от 15 до 20. Печатались сочинения классиков, литургическая литература, научные трактаты. Были и совсем небольшие типографии, которые печатали «массовую» литературу того времени – рыцарские романы, календари, сказки на народном языке. На рубеже XV - XVI веков книгопечатание было тесно связано с книжной торговлей. Крупными реформаторами в книжном деле Франции XVI века были издатели-гуманисты: Этъенны, Э. Доле, Бадиус, которые начали издавать античных классиков по выверенным текстам при содействии профессоров Коллеж де Франс. Наиболее известным во Франции семейством печатников были Этьенны. Основатель династии Анри I Этьенн с 1502 года до своей смерти в 1520 году издал около 130 книг преимущественно религиозного и философского содержания, тщательно напечатанных, с изысканно оформленными титульными листами и разнообразными литыми украшениями. Его сын Робер Этьен (1503—1559гг.) был столь же популярен во Франции, как Альд Мануций в Италии. Робер Этьенн составил и издал учебные пособия по древним языкам. Много раз и в разных форматах печатал он Библию на латинском, греческом, еврейском языках, но те филологические исправления, которые он вносил в текст, вызывали негодование ученых парижских богословов, укрепившихся при Сорбонне. Возражения, которые выдвигали католические ученые против исправлений в Библии, иногда доходили до серьезных обвинений в искажении священного писания; только заступничество короля спасло Робера Этьенна. Его большой заслугой было составление и издание словаря «Сокровище латинского языка» в сотрудничестве с ученым Жаном Тьерри. Фактически это был толковый словарь латинского языка, он был издан в 1532, 1536, 1543 годах. В 1539 году Робер Этьенн был назначен королевским печатником латинского и еврейского языков, а в 1545 году и греческого языка. Греческие книги, напечатанные им в 40-х годах XVI века, – совершенные произведения типографского искусства. В 1551 году Роберу Этьену пришлось покинуть Францию и переселиться в Женеву, где он открыл типографию и продолжал печатать книги, не уступавшие парижским изданиям по всем критериям. Типография в Париже продолжала существовать сначала под руководством его племянника Шарля, а затем перешла к его сыну Анри. Общее число книг, напечатанных Робером Этьенном, превышает 600. На его типографской марке изображен отшельник под деревом с девизом «Noli altum sapere» («He высокомудрствуй»). Высокий уровень изданий Этьенна принесло ему славу не только среди современников, но и среди ученых следующих веков. К сотрудничеству в качестве редакторов он привлекал знаменитых передовых ученых Парижа. Точность и безошибочность изданий Этьенна были таковы, что однажды он предложил уплатить крупную премию тому, кто обнаружит хотя бы одну опечатку в выпущенных им книгах. Его сын Анри II Этьенна (1528—1598гг.) с юношеских лет принимал участие в редакционной работе. Он был ученым-эллинистом, владел несколькими языками. Громкую славу ему принес словарь греческого языка «Сокровище греческого языка», которое он завершил и выпустил в свет в 1572 году. Другие члены семьи Этьеннов известны и как печатники и как филологи. Издательская фирма Этьеннов просуществовала в течение 150 лет.
Книгоиздатели Робер Этьенн

Опубликовано 19/02/2021

Художники-иллюстраторы. Боровский

Многие замечательные художники создали прекрасные иллюстрации к произведениям русской классической литературы. Мы уже вспоминали многих из тех, кто подарил читателям незабываемые образы любимых героев. Среди них - Давид Борисович Боровский(1926-2004 гг.). Конечно, он был художником разносторонним, и всё-таки наиболее известны его иллюстрации к русской классике. Не одно поколение читающих людей в нашей стране именно по его иллюстрациям представляют себе героев И.С.Тургенева, И.А.Гончарова, А.П.Чехова. Как пишет сын художника А.Боровский: «Тургенев стал … писателем всей его жизни». До войны Д.Б.Боровский поступил в Институт живописи, скульптуры и архитектуры им. И.Е.Репина на архитектурный факультет. После службы в армии вернулся на графический факультет. Его дипломной работой в 1952 году были иллюстрации к горьковской повести «Жизнь Матвея Кожемякина». Настоящим этапом стала работа над иллюстрациями к роману И.А.Гончарова «Обрыв». Художник тщательно изучал быт того времени, много работал над изучением материальной культуры, для пейзажных мотивов и «деревенского типажа» пригодились зарисовки, выполненные в поездках по Поволжью. Ему удалось найти верную эмоциональную интонацию: ровную лирическую, исполненную приятия жизни. Ровный эмоциональный тон, выбранный Боровским, полностью соответствовал позиции автора романа. Главным достижением художника стали портретные образы романа, особенно удались женские образы. Художник уловил то, что, как считал Достоевский, отличало героинь Гончарова: их «эстетический, оберегаемый от вторжения „текущей действительности“ характер, обращенность к внутренней, нравственно-психологической, сердечной стороне жизни». В иллюстрациях к «Обрыву» было достигнуто качество новой лирической повествовательности, и зритель оценил это. В 1962 году он выполняет иллюстрации к повести И.С.Тургенева «Вешние воды». Боровский возвращается к Тургеневу постоянно: в 1967 году «Художественная литература» издает повести «Ася» и «Первая любовь» в иллюстрациях, ставших новым этапом в творчестве художника. Художник и в дальнейшем иллюстрирует Тургенева, варьируя уже найденное и дополняя собственный, уже сложившийся тургеневский мир новыми образами. В 1954 Третьяковская галерея включила ряд работ Боровского в постоянную экспозицию «советского» отдела. В 1990 году художник оставляет графику и целиком переходит к живописной технике. Главными темами его работ становятся — балет, портрет, пейзаж, детство. Произведения Боровского хранятся в Государственной Третьяковской галерее, Государственном Русском музее в Санкт-Петербурге.
Художники-иллюстраторы Боровский

Опубликовано 16/02/2021

Известные библиотекари. Иммануил Кант

Одним из известных, знаменитых, великих людей, имевших отношение к профессии библиотекаря, был философ и математик Иммануил Кант. В 1745 году он закончил университет. В течение девяти лет жил и работал домашним учителем в аристократических семьях, что давало материальные средства для занятий философскими исследованиями. В 1755 году получил звание приват-доцента университета после защиты диссертации «Об огне» и получении степени магистра. Осенью того же года он представил свою новую работу «Новое освещение первых принципов метафизического познания» и стал доктором наук. Теперь он имеет право преподавать в университете и незамедлительно воспользовался этой возможностью. Он учил студентов логике и метафизике. Однако, его должность приват-доцента не подразумевала получения жалованья. В декабре 1758 г. в университете вновь освободилось место профессора логики и метафизики. Кант выставил свою кандидатуру. Из пяти кандидатов Академический совет выбрал двух – математика Ф.И. Бука и Канта. Будучи подданным Российской империи, Кант в соответствии с принятой процедурой, должен был обратиться к императрице Елизавете Петровне с просьбой о профессуре. Сейчас кажется невероятным, но вопрос о вакансии был решён не в пользу философа. Профессуру получил Бук, который был старше по возрасту и имел больший преподавательский стаж. Канту же, только в 1764 году, министерством юстиции был предложен пост профессора поэзии и красноречия, случилось это после смерти Бука. В это время великому философу, по свидетельству современников, приходилось продавать книги из личной библиотеки, чтобы просто получить какие-то средства. От предложенной должности Кант отказался, и этот отказ был оценён. Философ получил специальный рескрипт от короля о том, что при первой же возможности доцента Канта готовы выдвинуть на освободившуюся должность. Эта возможность представилась Канту в 1765 году: помня обещание министерства, Кант приступил к должности помощника библиотекаря в Королевском замке. Эта работа не требовала больших усилий и предоставляла Канту дальше преподавать и заниматься исследовательской деятельностью. Следующие 15 лет Следующие 15 лет, в ожидании профессуры, служил в Кенигсбергской дворцовой библиотеке всё в той же должности помощника библиотекаря. Кстати, в королевском указе было сказано, что должность помощника библиотекаря (весьма скромная, на наш взгляд) была предоставлена великому учёному как «способному и прославившемуся своими учеными сочинениями магистру Канту». Вот такие были библиотекари.
Известные библиотекари Иммануил Кант

Опубликовано 13/02/2021

Книгоиздатели. Петер Шеффер

Петер Шеффер (Шёффер) (до 1430 - около 1503гг.) — немецкий типограф, ученик И. Гутенберга. Учился в Эрфуртском и Парижском университетах. Работал в Майнце. Выпустил около 285 книг. Петеру Шефферу из Гернсгейма суждено было стать одним из крупнейших типографов XV столетия. Отношение к нему современных историков книгоиздания двойственное. Безусловно, подвижнический издательский труд, продолжавшийся свыше 40 лет, вызывает уважение. Выпущенные Шеффером книги стали своеобразным эталоном полиграфического искусства, он значительно усовершенствовал технику книгопечатания. Но общеизвестен и довольно неприглядный факт - будучи одним из первых и, наверное, любимых учеников Иоганна Гутенберга, Петер в трудный час предал учителя, ушел к его кредитору Иоганну Фусту. Петер родился в Гернсгейме. Это небольшой городок, принадлежавший майнцскому курфюрсту. Старые актовые книги Гернсгейма погибли в 1689 году во время пожара. Поэтому историкам не удалось обнаружить ни даты появления Петера на свет, ни каких-либо сведений о его родителях. Учился Шеффер в Эрфуртском университете, а затем совершенствовал свои знания в парижской Сорбонне. Петер был искуснейшим каллиграфом. Еще в прошлом веке в Страсбурге хранилась прекрасная рукопись, созданная им в 1448 г. в Париже. Он, вне всякого сомнения, работал в типографии, которую Иоганн Фуст отсудил у Гутенберга. Историки раннего книгопечатания приписывают Шефферу некоторые из учебников латинской грамматики — Донатов. 14 августа 1457 года в Майнце вышла в свет роскошная крупноформатная Псалтырь — первая в мире книга, в которой названы имена типографов. В колофоне этого издания на равных с владельцем типографии Иоганном Фустом упоминается и Петер Шеффер. Завершен колофон издательско-типографской маркой, которая, правда, есть лишь в одном из дошедших до нас экземпляров. Именно здесь впервые указано фамильное прозвище мастера — Шеффер, которое ранее никогда не упоминалось. Нет оснований сомневаться в том, что Петер из Гернсгейма идентичен названному в колофоне Псалтыри 1457 года Петеру Шефферу из Гернсгейма. Так началась деятельность типографии Иоганна Фуста и Петера Шеффера, у истоков которой стоит творческий гений Иоганна Гутенберга. Всего известно 10 экземпляров. Два из них находятся в Париже, по одному — в Берлине, Вене, Висбадене, Анжере, Лондоне, Виндзоре, Манчестере, Дармштадте. Издание известно в двух вариантах — полном (175 листов) и сокращенном (143 листа). Каждый вариант сохранился в пяти экземплярах. В «Псалтыри» впервые была воспроизведена типографским способом орнаментика — прекрасные декоративные инициалы. В книгах Гутенберга инициалы вписаны от руки. У Шеффера отпечатаны в две краски — синим воспроизведен сам инициал, а красным — окружающий его орнамент (или наоборот). Вместе с черной краской основного текста получаем трехкрасочную печать. Это — первый опыт использования многокрасочной полиграфической техники. Петер Шеффер превосходно владел техникой литья. Предполагают, что именно он изобрел первую словолитную форму. Издание «Псалтыри» 1457 г. — значительный шаг вперед в становлении и развитии полиграфических способов репродуцирования. Следующим изданием, в котором мы найдем эти два имени, была Псалтырь, вышедшая в свет 29 августа 1459 года. В 1462 году увидела свет новая, на этот раз 48-строчная Библия. Последней книгой, подписанной совместно Фустом и Шеффером, стало «De officiis» Марка Туллия Цицерона, вышедшее в свет 4 февраля 1466 года.
Книгоиздатели Петер Шеффер

Опубликовано 13/02/2021

Известные библиотекари. Г.Э.Лессинг

Один из персонажей рассказа «Учитель словесности» А.П.Чехова, Шебалдин, вопрошает на вечеринке героя рассказа, учителя словесности: «Вы изволили читать «Гамбургскую драматургию» Лессинга?» И узнав, что не читал, «Шебалдин ужаснулся и замахал руками так, будто ожёг себе пальцы, и, ничего не говоря, попятился от Никитина». Шебалдин — дилетант, он директор городского кредитного общества, правда, «славившийся своей любовью к литературе и сценическому искусству». Но его изумление в конце концов заставляет Никитина задуматься: «В самом деле, неловко. Я — учитель словесности, а до сих пор не читал Лессинга. Надо будет прочесть». Затем этот укор о непрочтённом Лессинге возникает в рассказе ещё трижды, становясь, по сути, многозначным лейтмотивом. Почти такой же эпизод был в жизни А.П.Чехова. 14 мая 1889 г. он писал Суворину из Сум: «Свободин обещал ко мне приехать. Опять ужаснется, что я не читал Лессинга». 9 июня 1889 г. Чехов сообщал ему же: «Неделю тому назад приехал ко мне Свободин <...> О Лессинге и „Гамбургской драматургии“ — ни полслова». А вы читали Лессинга? И почему мы решили рассказать о нём в рубрике «Известные библиотекари»? Готхольд Эфраим Лессинг (1729-1781гг.) – немецкий просветитель, теоретик искусства, драматург, поэт, публицист, баснописец. Оказал большое влияние на мировую литературу своими теоретическими работами. Трактат Лессинга “Лаокоон, или О границах живописи и поэзии”, в котором идет речь о насущных задачах немецкой литературы, оказал огромное влияние на эпоху Просвещения. В 1767 г. Лессинг становится литературным консультантом созданного в Гамбурге национального театра – первого постоянного театра в Германии. Его рецензии составили книгу “Гамбургская драматургия” (1767-1768гг.), в которой поднимается широкий круг вопросов, связанных с задачами развития немецкого театра. Как просветитель Лессинг настаивал на активной воспитательной функции драматических произведений. Свои теоретические положения Лессинг развивал в собственной драматической практике. Новаторской для немецкой литературы стала его трагедия “Эмилия Галотти”, на основе сюжета из римской истории он создает образы из немецкой действительности. Тенденция к обобщению образов еще полнее проявляется в последней драме Лессинга – “Натан Мудрый”. Желая получить гарантированный заработок, 7 мая 1770 года Лессинг занял место придворного библиотекаря в знаменитой библиотеке в Вольфенбюттеле, которой в 1691—1716 годах руководил Лейбниц. Главной задачей нового библиотекаря стала каталогизация фондов значительно разросшейся библиотеки, что, учитывая библиофильство Лессинга, не было непосильной задачей. В провинциальном Вольфенбюттеле, где ему довелось прожить свои последние годы, он всё более чувствовал себя изолированным. В этой связи характерно его высказывание, что «библиотекарь принёс в жертву писателя». В качестве библиотекаря Лессинг получил право бесцензурного издания, и с 1773 года был издателем и главным автором журнала, информировавшего о редких изданиях из запасников герцогской библиотеки.
Известные библиотекари Г Э Лессинг

Опубликовано 06/02/2021

Художники-иллюстраторы. Беатрис Поттер

Вспоминая прекрасных художников, которые одновременно были и авторами книг, невозможно обойти вниманием книги Беатрис Поттер (1866-1943 гг). Её «Сказки о Кролике Питере» и еще 23 книги для детей переведены на многие языки, по ним сняты фильмы. В круг чтения российских детей весёлые, добрые, очаровательные истории Беатрис Поттер вошли, к сожалению, довольно поздно. Первая сказка «Ухти-Тухти» была издана в 1958 году, а полной мере познакомиться с её книгами стало возможным с 90-х годов. Хелен Беатрикс Поттер родилась 28 июля 1866 года в административном округе Кенсингтон на западе Лондона. В семье было двое детей, младший брат будущей писательницы, Уолтер Бертрам, родился 14 марта 1872 года. Беатрис с самого раннего детства любила наблюдать за жизнью домашних питомцев и бесконечно рисовала кроликов, ежей, летучих мышей, бабочек. Отпуск семья проводила в Озерном крае на северо-западе Англии, там Элен влюбилась в сельский пейзаж и загородную жизнь. В 14 лет Поттер начала вести дневник, который впоследствии стал основой ее литературных произведений. Она делилась впечатлениями об окружающем мире, искусстве и т.д. Эти записи – бесценный источник информации о жизни британского общества конца 19 века. В 1890-х годах юная леди и ее брат начали печатать рождественские открытки собственного дизайна, где главными персонажами были кролики и мыши. Вскоре фирма «Hildesheimer and Faulkner» купила несколько иллюстраций для публикации в книгах стихов Ф. Уэзерли, а еще через некоторое время Беатрис продала серию картинок в популярное ежегодное издание Э. Нистера. Началом литературной биографии Беатрис стали письма, которые она отправляла детям своей бывшей гувернатки Энни Мур. Любимцем будущей писательницы был Ноэль. Поттер рассказала ему историю о 4 маленьких кроликах, которых звали Флопси, Мопси, Коттонтейл и Питер. В 1900 году Беатрис превратила рассказ о кроликах в полноценную книгу и опубликовала историю с иллюстрациями на собственные деньги в 1901 году для семьи и друзей. Поэт Хардвик Раунсли, часто гостивший в имении Поттеров в Озерном крае, был впечатлен волшебной повестью Беатрис и передал ее лондонскому издательству. «Сказка о Кролике Питере» вышла в свет 2 октября 1902 года и сразу стала необыкновенно популярной у маленьких читателей. После выхода книги появился игрушечный Кролик Питер, настольная игра с его участием, а также обои, одеяла и сервизы с его фотоизображением. В 1935 году герой сказки впервые появился в кино: сначала в короткометражном мультфильме, затем в анимационном мюзикле. В 2012-м состоялась премьера детского сериала «Кролик Питер», а в 2018 году на экраны вышел полнометражный фильм режиссера У. Глака. А ещё Поттер написала истории о портном из Глостера, бельчонке Тресси и его хвосте, Бенджамине Банни, коротышке Ухти-Тухти и другие. Беатрис ежегодно выпускала 2-3 маленькие повести для детей, которые неизменно содержали оригинальные рисунки писательницы и художницы. В конце 1920-х годов она опубликовала автобиографическую повесть «Сказочный Караван» и собственную версию истории о Синей Бороде под названием «Сестра Анна».Последнее произведение писательницы «Wag by Wall» было издано в 1944 году, после ее смерти. В 2006 году на экраны вышел фильм «Мисс Поттер», главную роль сыграла Рене Зеллвегер.
Художники-иллюстраторы Беатрис Поттер

Опубликовано 06/02/2021

Книгоиздатели. Антон Кобергер

Имя Антона Кобергера памятно в истории книгопечатания. Он родился в Нюрнберге в начале 1440-х гг. в семье пекаря, но жизнь свою посвятил книге. Кобергер объединил книгоиздание, полиграфию и книгораспространение, став деятельным участником всех этапов нелегкого пути книги от автора к читателю. Типография Кобергера в Нюрнберге в конце XV в. была крупнейшим полиграфическим предприятием Европы. Здесь действовало 24 печатных станка и работало около 100 человек — наборщики, корректоры, иллюстраторы, печатники, переплетчики. Впервые имя Антона Кобергера упоминается в нюрнбергских хрониках в 1464 году. Известно, что в 1470 году, после женитьбы на Урсуле Инграм, он основал свою типографию. Типографскую деятельность Кобергер продолжал до 1504 года, выпустив примерно 220 изданий. В основном - крупноформатные хорошо иллюстрированные книги. Книготорговые отделения фирмы были основаны во многих городах Европы — от Кракова до Лиона. В это время растет интерес к прошлому. Среди исторических сочинений этого времени особое место занимает «Книга хроник и историй с иллюстрациями с начала мира и до нашего времени» Гартмана Шеделя, одного из образованнейших людей своего времени. Он имел звание доктора медицины, был тесно связан с гуманистическими кругами, много путешествовал по Европе, дружил с писателями и учеными разных стран, собрал большую библиотеку. Шедель использовал труды античных историков Геродота, Фукидида, Плиния старшего, а также сочинения авторов эпохи Возрождения Энея Сильвио Пикколомини, Баптисты Платины, Якопо из Бергамо. Изучал он и старые немецкие рукописные хроники. Он сообщил читателю об изобретении книгопечатания, которое, по его словам, началось в 1440 г., поведал об успехах ученых Краковского университета в изучении астрономии, повествовал о путешествии адмирала Диего вдоль западного берега Африки, рассказал о небывалом метеоритном дожде 1492 года. Антон Кобергер решил выпустить «Книгу хроник» так, как до того времени не выходила еще ни одна книга в мире. Понимая познавательное значение иллюстраций, типограф позаботился о том, чтобы их в книге было очень много. Иллюстрации воспроизводились в технике ксилографии — обрезной гравюры на дереве. Финансировать издание согласились два богатых нюрнбергских горожанина — Зебальд Шрейер и Себастьян Камермайстер. Они заключили договор с известными всей Германии граверами и художниками — Михаелем Вольгемутом и его пасынком Вильгельмом Плейденвурфом. В нюрнбергской мастерской этих художников трудилось много учеников, среди которых был и молодой Альбрехт Дюрер. Художники изготовили для «Книги хроник» 645 гравированных досок. Для каждой иллюстрации делался эскиз, который выполнен тушью на бумаге; многие из этих эскизов сохранились до наших дней. Затем рисунок переносили на доску из грушевого или орехового дерева с волокнами, которые шли параллельно поверхности. С помощью острых ножей гравер обрезал каждую линию, вынимая участки, которые не должны давать оттиска. Одновременно готовились к печати латинское и немецкое издания «Книги хроник». Первое вышло в свет в июле, а второе — в декабре 1493 г. Шедевром полиграфического искусства «Книгу хроник» делает ее художественное убранство. Число иллюстраций в ней достигает 1809. Жемчужина художественного убранства «Книги хроник» — изображения городов. Некоторые из них — Вавилон, Ниневия, Мемфис — плод фантазии художника. С натуры нарисован и Нюрнберг, с приютившейся у его крепостных стен бумажной мельницей, которая снабжала бумагой типографию Антона Кобергера. Фантастична и изобретательна гравюра «Танец смерти», которую искусствоведы приписывают молодому Альбрехту Дюреру. Умер Антон Кобергер в 1513 г.
Книгоиздатели Антон Кобергер

Опубликовано 06/02/2021

Художники-иллюстраторы. Квентин Гребан

Один из самых известных современных художников-иллюстраторов – бельгийский художник Квентин Гребан. Как и Свен Нурдквист, он не только рисует, но и сочиняет удивительные истории, добрые и весёлые. Первая книга «Monsieur lapin et le toboggan rouge» с иллюстрациями К. Гребана вышла в 1999 году и сразу получила широкую известность. В 2000 году Квентин получил премию им. Сент-Экзюпери, в 1999 году и 2000 году его работы были признаны лучшими на Книжной ярмарке в Болонье (Италия). С 1999 г. опубликовал более 25 книг для детей в нескольких издательствах. Его книги переведены во многих странах - в Германии, Дании, Венгрии, Англии, Канаде, России, Китае, Японии, Италии, Греции, США и т.д. Книги Квентина Гребана завоевали огромную популярность и у российских читателей, это подтверждают и многочисленные издания и переиздания его книг, и то, что они не залёживаются на библиотечных полках. Художник считает, что сильное влияние на него оказали фильмы Ж.-П.Жене и Тима Бёртона и картины А.Мухи. Одна из первых книг, проиллюстрированных Гребаном, - сказка «Капучина и волшебная жемчужина» (автор – его брат Танге, а героиня – их сестра, которую в семье звали Капучина, т.е. Настурция). Квентин Гребан обладает собственным узнаваемым стилем, умеет сделать известные сюжеты понятными и близкими маленьким читателям. Фирменный почерк художника – акварельный рисунок нежно-пастельных тонов, но ему не чужды и яркие краски, он любит игру цвета. В рисунках Гребана много иронии и юмора, они неизменно вызывают улыбку у читателей. Авторские книги художника обязательно выполняют воспитательную и развивающую функцию, оставаясь весёлыми и развлекательными. Например, книга о профессиях для самых маленьких читателей «Кем быть?». Малыши могут узнать о самых разных профессиях, а своими героями Гребан делает собачек, причём каждая из них наделена вполне человеческим характером и эмоциями. Пожалуй, самая смешная из книг – «Как воспитать домашнего мамонта?». Вполне серьёзные советы по воспитанию домашних питомцев проиллюстрированы невероятно смешными рисунками. По словам Квентина Гребана, сначала у него появляется замысел, и он начинает рисовать, постепенно сочиняя историю, а первые читатели – его собственные дети. Художник проиллюстрировал более 50 книг, каждая новая книга – подарок всем поклонникам его творчества. Надеемся, что впереди нас ждёт много новых книг и много встреч с героями Квентина Гребана, ведь он совсем молод – ему всего 43 года..
Художники-иллюстраторы Квентин Гребан

Опубликовано 28/01/2021

Известные библиотекари. Вукол Ундольский

Вукол Михайлович Ундольский (1816-1864 гг), известный библиограф и палеолог, один из тех людей, кто с полным самоотвержением служил русскому просвещению. Родился в семье пономаря в селе Ундолы. Отец подготовил мальчика к поступлению во Владимирское духовное училище. Из училища Вукол Михайдлович перешёл во Владимирскую духовную семинарию. Как лучший воспитанник, Ундольский (получивший эту фамилию при поступлении в училище) тогда же был послан в Московскую Духовную Академию. Во время учёбы в нём проявились «зачатки любителя древней письменности: он внимательно пересмотрел рукописи академической и лаврской библиотек». В 1840 г. Ундольский окончил академический курс и за неимением наставнических вакансий в семинариях определением Святейшего Синода был причислен к ведомству Владимирской епархии. На малую родину Ундольского не тянуло (родители переехали), а вот книжное богатство библиотек в Сергиевом Посаде было для молодого человека необыкновенно притягательным. Он ежедневно занимался в лаврской библиотеке и составил для себя запись о лаврских рукописях с обозначением их содержания. Занятия в лаврской библиотеке познакомили В.М. Ундольского с управляющим Московским Главным Архивом министерства иностранных дел, князем М.А. Оболенским, который пригласил его на работу в своё ведомство. Ундольский подал прошение об увольнении из духовного звания в светское, в нём он писал о серьёзных проблемах со здоровьем, что не позволяло ему принять духовное звание. Указом Святейшего Синода Ундольский был уволен из духовного звания в светское. 16 апреля 1842 года он был принят на службу в Московский Главный Архив Министерства иностранных дел. Byкол Михайлович всецело отдался любимому предмету - библиографии. Он составил описание архивных рукописей, приобрел большой навык в оценке достоинства произведений древней литературы, начал заниматься исследованием старинной письменности и вместе с тем составлять собственную библиотеку. С 1847 года занял место библиотекаря Императорского Общества Истории и Древностей Российских, ему поручено было произвести прием библиотеки самый строгий что он, по его же словам, и исполнил с точностью. Очень скоро Ундольский стал признанный библиографом и палеологом. «Судьба провела его по пути тернистому, но обстоятельствам трудным, испытаниям тяжелым. Уроженец села, воспитавший себя беспомощно, кандидат духовной академии, мелкий чиновник архива иностранных дел, невидный чиновник архива юстиции, вот и все, — и один из просвещеннейших Русских людей, послуживший русскому просвещению, как не многие служат, с полным самоотвержением. Собрание библиотеки, которому отдался он с первых шагов деятельности — вот что сосредоточивало его, поддерживало в искушениях, спасало от уклонений, питало и возвышало душу. Это было дело бескорыстной, пламенной, неотступной любви к русскому просвещению, к его истории, к памятникам. И при богатстве сокровищ своих, оставался бедняком. При постигшей тяжкой болезни, врачей своих удивлял видимым истощением и твердостью духа. Неутомимый собиратель библиотеки, верный страж ее, покончил службу России так же, как начал и вел. Одинокий, без семьи, без сердечных друзей, свезен был в клинику, где и скончался 1-го ноября 1864 года». Эти слова принадлежат его современнику Безсонову. Богатое собрание рукописей В.М. Ундольского, а также его рукописные сочинения и собрание старопечатных книг были приобретены Московским Румянцевским музеем; часть книг в том же году передана была в Московскую Духовную Академию. Со смертью Ундольского, однако, не прекратилось печатание его исследований: из богатого собрания продолжали извлекать интересные статьи и печатать их.
Известные библиотекари Вукол Ундольский

Опубликовано 27/01/2021

Художники-иллюстраторы. Гюстав Доре

Гюстава Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах. Он удивляет своей беспримерной плодовитостью и неистощимой находчивостью фантазии; производя несчетное множество рисунков, он умел передать живой драматизм, виртуозно выбирая окружающий пейзаж и освещение. «Нет другого такого художника, который лучше, чем Гюстав Доре, смог бы проиллюстрировать Данте. Помимо таланта в композиции и рисунке, он обладает тем визионерским взглядом, который присущ поэтам, знающим секреты Природы. Его удивительный карандаш заставляет облака принимать неясные формы, воды - сверкать мрачным стальным блеском, а горы - принимать разнообразные лики. Художник создает атмосферу ада: подземные горы и пейзажи, хмурое небо, где никогда нет солнца. Этот неземной климат он передает с потрясающей убедительностью…» - писал Теофиль Готье. Гюстав Доре родился в 1832 году в Страсбурге. Его отец, инженер-путеец, вероятно, мечтал, что его средний сын также получит добротное техническое образование. Но, в отличие от своих братьев, Гюстав выбрал совсем другой путь. В 5 лет он поражал точностью своих рисунков, а в 10 – начал рисовать иллюстрации к «Божественной комедии». Трудно представить, но в 15 лет его приняли сотрудником в журнал с окладом 5000 франков! Классического художественного образования Гюстав Доре так и не получил, главным стимулом к творчеству были собственные впечатления. Долгие часы он проводил в Лувре, а великолепная память Доре позволяла не прибегать к помощи натурщиков. По воспоминаниям современников, он обычно делил свой рабочий день на три части: утро посвящалось графике, полуденные часы - живописи, вечера - графике. По сообщению друга и биографа художника Б. Джеррольда, количество рисунков Доре к маю 1862 года достигло сорока четырех тысяч. В 1862 году Доре создает иллюстрации к «Сказкам» Шарля Перро. Сент-Бёв, получив это издание, назвал его «подарком для короля». Шедевры импровизации, выдумки, остроумия - рисунки для «Приключений барона Мюнхгаузена» Распе (1863 г.). В это же время появился большой цикл гравюр к «Дон Кихоту» Сервантеса. Эти иллюстрации до сих пор остаются непревзойденными. И, тем не менее, самым знаменитым изданием, иллюстрированным Густавом Доре, стала Библия (230 гравюр). Именно иллюстрации к Библии принесли ему всемирную известность. Библия с гравюрами Гюстава Доре была издана во многих странах, в том числе, и в России. В судьбе Доре не было великих потрясений. Тем удивительнее, что художник, никогда не обучавшийся живописи, достиг таких высот в искусстве гравюры. Впрочем, и живопись прекрасно давалась талантливому мастеру - Доре обладал поразительно легкой рукой. Последней работой Доре стал заказ на иллюстрации к «Ворону» Эдгара По. Итогом его жизни были сотни картин и акварелей. Но главным наследием Доре, несомненно, остаются его гравюры и иллюстрации. Они были опубликованы в различных изданиях более 10000 раз. Стиль Доре хорошо узнаваем, он до сих пор не перестает поражать зрителей, а сам автор по праву признан одним из лучших художников-графиков.
Художники-иллюстраторы Гюстав Доре

Опубликовано 22/01/2021

Известные библиотекари. Ашшурбанипал

За несколько месяцев существования нашей рубрики мы вспомнили многих представителей библиотечной профессии или тех, кто самым тесным образом связан с библиотеками. Как же, наконец, не вспомнить легендарного ассирийского царя Ашшурбанипала, создателя одной из библиотек древности. В 1849 г. английский ученый и путешественник Лейярд проводил раскопки вблизи небольшой деревни Куюнджик на левом берегу Тигра. Вскоре были обнаружены развалины, погребенные под слоем земли. Это был дворец ассирийского царя Ашшурбанипала (668—633 гг. до н. э.). Во дворце было найдено около 30 тысяч глиняных табличек разной формы. Они были исписаны мелкими клинообразными знаками. Такой письменностью пользовались в древности народы Междуречья. Лейярд отправил таблички в Лондон, хотя первоначально не смог оценить их значение. Почти два десятка пролежали они в Британском музее. Когда же дело, наконец, дошло до табличек, стало ясно, какую огромную ценность представляет собой находка. Это была целая библиотека, подобранная заботливо и с большим умением. Царь Ашшурбанипал хорошо знал письменность и науку своего времени. По его повелению писцы снимали копии с глиняных книг, хранившихся в библиотеках и архивах храмов Вавилона и других центров древней культуры Междуречья. Затем "книги" сверялись, и на них ставился штамп "Согласно древнему подлиннику списано и сверено". Если текст был неразборчив, писали: "стерто", "не знаю". Таким образом, была собрана огромная библиотека, насчитывающая несколько десятков тысяч единиц хранения. Некоторые "книги" состояли из нескольких "листов" - табличек одинакового размера. На каждом листе стоял его номер, было написано название книги, которым служили начальные слова первой таблички. "Книги" в библиотеке собирались по отраслям знаний. А чтобы найти нужную книгу, обращались к "каталогам", где указывалось название книги, число строк на табличке, наконец, комната и полка, на которой она хранилась. Таблички одной книги находились в отдельном деревянном ящике. Кроме того, уже тогда догадались на каждую книгу ставить библиотечный штамп "Дворец Ашшурбанипала, царя вселенной, царя Ассирии". Хранились в библиотеке и печати-штампы, одним нажимом которых можно было воспроизвести целую «страницу». С особой тщательностью Ашшурбанипал собирал в библиотеке медицинские книги, особенно с записью заклинаний от болезней, а также с описанием лекарственных трав. Помимо этого, глиняные таблички хранят хроники, рассказывающие о важнейших исторических событиях Вавилонии и Ассирии, договоры между различными странами, законы, отчеты, донесения чиновников, письма, бухгалтерские книги и т.д., Глиняные таблички многое рассказали ученым об истории, культуре, хозяйстве и религии народов древнего Междуречья. В этой библиотеке, крупнейшей для своего времени, были собраны книги, подводящие итоги научным достижениям шумеров, вавилонян и ассирийцев. Вавилонские и ассирийские жрецы хорошо знали математику. Уже в начале II тысячелетия до н. э. вавилоняне решали довольно сложные геометрические задачи по измерению площадей, умели составлять планы городов, дворцов и храмов. В библиотеке хранились сочинения и по астрономии. В большинстве своем, это копии более древних книг, составленных за тысячу с лишним лет до Ашшурбанипала. По этим книгам можно проследить зарождение и развитие астрономической науки. Ученые нашли в библиотеке Ашшурбанипала географические карты. Сохранились и географические справочники ассирийцев с названиями стран, городов и рек. Однако о строении Земли у вавилонян и ассирийцев были самые фантастические представления. Библиотека Ашшурбанипала сохранила нам учебники, но которым ассирийские писцы учились клинописи. Благодаря древней библиотеке, нам хорошо известны легенды, мифы и предания шумеров, вавилонян и ассирийцев, в том числе – эпос о Гильгамеше.
Известные библиотекари Ашшурбанипал

Опубликовано 30/12/2020.

Художники-иллюстраторы. О.Верейский

Можно без преувеличения сказать, что иллюстрации Ореста Георгиевича Верейского (1915-1993гг.) хорошо знакомы всем читающим людям. Он создал замечательные иллюстрации к произведениям Толстого, Шолохова, Паустовского, Фадеева, Пришвина, Бунина, Хемингуэя. Всенародное признание получили иллюстрации Верейского к поэме его друга и земляка Александра Твардовского «Василий Тёркин». Василий Теркин стал любимым героем для многих поколений читателей в изображении художника. Верейский так жизненно и правдиво нарисовал простого солдата, что все принимали его за реального человека. После войны художник иллюстрировал и другие произведения Твардовского "Дом у дороги" и "За далью - даль". Орест Георгиевич Верейский родился в семье художника Георгия Верейского и Елены Верейской, дочери историка Н. И. Кареева. Становление О.Г.Верейского как художника было связано с Ленинградом. Его наставником, кроме отца, был художник и педагог А. А. Осмёркин. В 1940 году Верейский переезжает жить и работать в Москву. В годы Великой Отечественной войны работал в редакции газеты «Красноармейская правда» 3-го Белорусского фронта, где встретился и подружился с А. Т. Твардовским. . Верейский известен своей книжной графикой. Он иллюстрировал произведения М. А. Шолохова, К. Г. Паустовского, А. А. Фадеева, А. Н. Рыбакова, М. М. Пришвина, И. А. Бунина, Э. Хемингуэя и других писателей. Видное место в творчестве Верейского занимала станковая графика. Ему принадлежат разнообразные по тематике серии рисунков, акварелей, автолитографий, созданные после поездок по Чехословакии, Сирии, Ливану, Египту, Финляндии, Исландии, США. О работе художника-иллюстратора он писал так: «...иллюстрация — всегда своеобразный перевод. Перевод Слова на язык графики. Не слова, но их смысл, содержание становятся линиями, штрихом, цветом-рисунком. Это сравнение ни в какой мере не умаляет роли художника-иллюстратора книги, права на самостоятельность, так ревниво оберегаемого иллюстраторами. Здесь перевод — сложнейшая задача, и от меры отпущенного нам дарования, знаний, культуры зависит качество перевода МЫСЛИ на ИЗОБРАЖЕНИЕ». Эту миссию переводчика сам художник выполнил блестяще. В 1978 О. Верейский был удостоен Государственной премии за оформление «Библиотеки всемирной литературы». В 1984 г. был награжден Золотой медалью Академии художеств за иллюстрации и оформление романа Л. Толстого «Анна Каренина». Советуем прочитать книгу «Встречи в пути» - очерки о современниках: художниках, писателях, режиссерах, с которыми его свела жизнь. В сборник включены воспоминания об отце - художнике Г.Верейском, о поэте Твардовском, о кинорежиссерах Пудовкине и Козинцеве, об актере Ливанове, об американском художнике Р.Кенте. Большой раздел книги составляет рассказ художника о том, как он работал над иллюстрациями к произведениям Толстого, Шолохова, Твардовского.
Художники-иллюстраторы О Верейский

Опубликовано 30/12/2020.

Известные библиотекари. Федериго да Монтефельтро

Конечно, этот человек прославился отнюдь не как библиотекарь. Но, как это иногда бывает, его таланты, склонности и способности были стлль разнообразны, чтго он оставил след не только в истории Европы, Италии, но и истории библиотечного дела. В истории Италии имя Федериго да Монтефельтро (1422-1482) приобрело почти мифический статус. После его смерти итальянский писатель Бальдассаре Кастильоне в своем знаменитом трактате «Придворный» описал Федериго как непобедимого воина, которого «можно сравнить с самыми знаменитыми военачальниками античности». Незаконнорожденный сын графа Гвидантонио да Монтефельтро в 11 лет отправился в Венецию в качестве заложника и гаранта мирного договора между венецианцами и его отцом. В Венеции он заслужил уважение дожа как талантливый и храбрый мальчик. Когда в Венецию в очередной раз пришла чума, Федериго переправили в Мантую. При дворе Джанфранческо I Гонзага он получил прекрасное образование: знал греческий, латынь, музыку, математику, историю, философию, а также обучился всем секретам военного искусства, которому и решил посвятить свою жизнь. В шестнадцать лет он вступил в ряды кондотьеров - вскоре после того, как получил рыцарское звание от императора Священной Римской империи Сигизмунда. В 1444 году был убит сводный брат Федериго Оддантонио да Монтефельтро (возможно, не без участия самого кондотьера), и новым хозяином города стал 22-летний рыцарь. Он превратил свои земли в настоящий центр научной и культурной жизни: собрал крупнейшую за пределами Ватикана библиотеку, щедро покровительствовал художникам и литераторам. Федериго де Монтефельтро сформулировал требования, предъявляемые к библиотекарю. Согласно инструкции, разработанной герцогом, библиотекарь обязан следить за порядком, вести каталоги, обеспечивать защиту фонда от повреждений и его доступность, регистрировать выданные манускрипты в специальном журнале. Библиотекарь должен обладать такими качествами как образованность и ученость, приятный характер, представительная внешность, красноречие. Очень актуально и в наше время, не правда ли? Кстати, и после инструкции герцога многие государственные и церковные деятели уделяли внимание должностным обязанностям библиотекарей. Например, в середине ХVII в. французский епископ Клод Клеман выпустил научный труд, где представил идеальную модель библиотеки. Он подчеркивал научную значимость библиотеки, а ученых-библиотекарей сравнивал с капитанами кораблей, которые должны ориентироваться на выборочный доступ читателей в свой «хорошо ухоженный сад», «уединенное внутреннее святилище». Особенно важно, считал Клеман, ограничить доступ читателей к «дискуссионной» литературе.
Известные библиотекари Федериго да Монтефельтро

Опубликовано 15/12/2020.

Известные библиотекари. Гипатия Александрийская

Она была дочерью Теона Математика, известного астронома и механика, от которого получила первые знания в точных науках. Мать ее умерла при родах, и девочка жила с отцом в Александрийском «Мусейоне» – одном из культурных центров античного мира. Рядом находилась богатая Александрийская библиотека, основанная и собранная наследниками Александра Македонского, где когда-то работали Евклид, Аполлоний Пергамский, Клавдий Птолемей. Девочку звали Гипатия. Довольно рано она проявила интерес к книгам и наукам. Помогала своему отцу, который был хранителем Александрийской библиотеки, переписывала труды великих учёных античности, стремилась пополнить фонды великой библиотеки. С увлечением занималась геометрией, наблюдала в звездные ночи небо. Гипатия отличалась удивительной способностью к наукам, обнаружив поразительные успехи в геометрии и астрономии. Слава Гипатии затмила славу Теона: как считали современники, она была по природе «талантливее и утонченнее отца». Она обогатила науки такими понятиями, как гипербола, парабола, эллипс. Вдобавок к этому, у нее был талант к механике, она могла сама делать приборы для астрономических измерений. Синезий, ее преданный друг, просил помощи Гипатии в конструировании астролябии и гироскопа, которые в ходу были на кораблях до семнадцатого века. Ее изобретениями пользовался Коперник при расчетах времени восхода и захода светил. А когда мы хотим выверить горизонтальную поверхность, то используем придуманный Гипатией пузырьковый уровень. Девушка поражала современников своей разносторонностью: занимаясь и обучая других математике, что включало арифметику, геометрию и «вершину знаний» астрономию, она с не меньшим блеском рассказывала ученикам о Гомере, о греческих скульпторах, о драматургах и трагиках. По словам современников, не было ни одной науки, ни одного вида искусства, где бы Гипатия не проявляла выдающиеся способности. Но свою основную задачу видела она в раскрытии «тайны бытия». Широта интересов, удивительная работоспособность, острота ума, глубокое понимание Платона и Аристотеля снискали Гипатии уважение мудрецов Мусейона. Ее называли умнейшей, скромнейшей и лучшей из философов. А она повторяла и повторяла: «Сохраняй свое право на размышление – мыслить неправильно лучше, чем не думать совсем». Современники Гипатии отметили, что «в споре она была быстра и изобретательна, а в любом деле – известна своим благоразумием и гражданской добродетелью». Многие ученые видят в Гипатии символ погибающей эллинской культуры, последнее воплощение «духа Платона и тела Афродиты». На великой фреске Рафаэля "Афинская школа" среди множества мужчин есть всего одна женщина – Гипатия Александрийская. При жизни Гипатии современник её и земляк поэт Феон Александрийский посвятил ей такие строки:

"Когда ты предо мной и слышу речь твою,
Благоговейно взор в обитель чистых звезд
Я возношу, — так все в тебе, Гипатия,
Небесно — и дела, и красота речей,
И чистый, как звезда, науки мудрой свет".

По традиции, Гипатию считают одной из известных библиотекарей античного мира. Как бы то ни было, но к нашей профессии она, несомненно, имеет отношение.
Известные библиотекари Гипатия Александрийская

Опубликовано 8/12/2020.

Художники-иллюстраторы. Милашевский

Вспоминая замечательных художников-иллюстраторов, нельзя обойти вниманием Владимира Алексеевича Милашевского (1893-1976).Он входил в объединение «Мир искусства», был одним из организаторов группы «Тринадцать». Его рисунки к произведением русской и зарубежной классической литературе стали классикой жанра иллюстрации. Детство и юность художника прошли в Саратове. Склонность к рисованию проявилась очень рано и параллельно с учёбой в реальном училище, Милашевский в старших классах посещал занятия в вечерних классах Боголюбовского рисовального училища у В.В. Коновалова и в частных студиях Саратова. В 1913 году поступил на архитектурное отделение Высшего художественного училища при Императорской Санкт-Петербургской Академии художеств, которое оставил в 1916 г. и начал заниматься в Новой художественной мастерской (НХМ), где его товарищами по учёбе были Г. Верейский и Б. Григорьев, а преподавателями – Мстислав Добужинский, Евгений Лансере и Александр Яковлев. Мастера «Мира искусства» оказали огромное влияние на молодого художника. В 1924 году В.А. Милашевский переехал в Москву. До этого три года он жил в Петрограде, в созданном М. Горьким для спасения интеллигенции Доме искусств, где соседями его были Николай Гумилев, Валентина Ходасевич, Осип Мандельштам, Ольга Форш. Но в 1923 году Дом искусств прекратил существование, центр творческой жизни стремительно перемещался в Москву, куда художник и переехал в 1924 году. Здесь он стал одним из организаторов и идейных вдохновителей группы молодых художников "Тринадцать". Интерес к графике привел Милашевского в книжную иллюстрацию. Именно к этой области относятся самые известные его работы. Он иллюстрировал как классиков русской литературы - А. С. Пушкина, И. А. Крылова, Ф. М. Достоевского, так и произведения зарубежных авторов - О. Бальзака, Э.-Т.-А. Гофмана, Г. Флобера. Милашевский много сотрудничал с издательством "Academia". К числу его лучших работ относятся рисунки к "Посмертным запискам Пиквикского клуба" Ч. Диккенса, созданные в 1933 г. по заказу этого издательства. Они прекрасно передают "английский дух" и точно соответствуют диккенсовской эпохе. В 1949 г. к 150-летию А. С. Пушкина Милашевский выполнил превосходные рисунки к пушкинским сказкам, и с этого началось многолетнее увлечение художника "сказочной" иллюстрацией. Подлинной его удачей стали рисунки к "Коньку-Горбунку" П. П. Ершова. Иллюстрировать сказки В.А. Милашевский продолжал до конца своей жизни.
Художники-иллюстраторы  Милашевский

Опубликовано 28/11/2020.

Известные Книгоиздатели. Этьен Доле

3 августа 1546 года на площади Мобер в Париже был казнён Этьен Доле - писатель, поэт, книгоиздатель, гуманист и филолог. Доле происходил из небогатой семьи, родился и провёл детство в Орлеане. С 1521 по 1526 гг. учился в Париже под руководством профессора Николя Беро. Он привил своему ученику, в числе прочего, интерес к сочинениям Цицерона, что в скором будущем ученику весьма пригодилось. В 1535-1538 годах работал корректором у известного лионского издателя Себастьяна Грифа. 31 декабря 1536 года произошло событие, повлиявшее на дальнейшую жизнь малоизвестного до той поры издателя. В пьяной драке с лионским художником он совершил непреднамеренное убийство. Дело было передано в королевский суд в Париже, Доле сам выступил в качестве защитника. 19 февраля 1537 помилован Франциском I (благодаря вмешательству его сестры Маргариты Наваррской). Пламенные речи Доле (пригодилось увлечение Цицероном) сделали его популярным среди высшего общества. Он вернулся в Лион; получил от короля десятилетнюю привилегию на издательскую деятельность, правда, приобрести печатный станок смог лишь в 1539 году. Печатал книги Галена, Цицерона, Светония, Маро, а также - вопреки существовавшему тогда запрету - Псалтирь. Без ведома автора Доле напечатал первые две книги «Гаргантюа и Пантагрюэля», в результате чего отношения между ним и Рабле испортились. Уверовав в свою счастливую звезду, Доле потерял осторожность, и в результате навлёк на себя гнев завистливых коллег, которые донесли на него Инквизиции за издание религиозного сочинения Cato christianus. При обыске у него были обнаружены книги Меланхтона и «Наставление в христианской вере» Жана Кальвина. Доле был арестован в июле 1542 года, в 1542-1543 годах находился в заточении в Лионе и Париже, освобождён в октябре 1543года после официального признания своих заблуждений и запрета на публикацию еретических сочинений. В результате заговора недругов Доле снова был арестован 6 января 1544года ; бежал из-под стражи в Пьемонт; неосторожно вернулся в Лион, где был опознан, взят под стражу, перевезён в Париж и помещён в тюрьму Консьержери. Процесс длился два года. Доле написал ряд поэтических произведений: цикл латинских поэм, посвящённых венецианке по имени Елена; стихи, посвящённые сыну Клоду; на французском языке - множество сочиненных на случай од, элегий, эпиграмм, эпитафий. Но наиболее значительная часть его наследия - гуманистические трактаты и комментарии. Самое известное его сочинение - «Комментарии к латинскому языку» (1536-1538гг.). Доле был в ряду тех прогрессивных писателей своего времени, кто осудил казнь Томаса Мора (1535). А ещё Этьен Доле - автор трактата «Способ наиболее верного перевода с одного языка на другой, считается одним из первых теоретиков переводческого мастерства. Талантливый человек, неординарная личность – книгоиздатель, переводчик, поэт, Этьен Доле.
Книгоиздатели Этьен Доле

Опубликовано 28/11/2020.

Известные библиотекари. Ричард де Бери

Всё-таки одержимость книгами существовала, существует и, кажется, будет существовать. Мы недавно мы с вами вспоминали одного А.Мальябекки. Давайте вспомним одного из его предшественников. Их было немало – людей, всепоглащающей страстью которых, была любовь к книге. Среди тех, кто в период Средневековья зажег огонь любви к книгам, был даремский епископ Ричард де Бери (1287-1345), настоящее его имя – Ричард д′Онжервиль. Конечно же, он был библиотекарем, точнее - смотрителем библиотеки Оксфордского университета. Король Англии Эдуард ІІ (1284-1327гг.) пригласил его стать наставником сына, фактически – воспитателем и опекуном. Благодарный подопечный, Эдуард ІІІ (1312-1377гг.), во время своего пребывания на королевском престоле окружил своего воспитателя вниманием и почетом, способствовал возведению его в сан епископа. Все свое свободное время де Бери отдавал книгам. Перед ним были открыты двери всех монастырских библиотек того времени, он собрал большую личную библиотеку в 1500 единиц, которую завещал передать университету. К сожалению, она не сохранилась. После смерти епископа все его имущество было разграблено, осталась только одна книга – главный труд его жизни – знаменитый «Филобиблон» на латинском языке. В настоящее время она хранится в библиотеке Британского музея. Этот трактат о книгах, написанный в далеком 1344 г., до сих пор привлекает внимание многих книжников, его можно считать своеобразным библиофильским завещанием. Для Ричарда де Бери, как и для любого настоящего книголюба, книги - живые существа. Жизнь, на его взгляд, просто немыслима без них, без знаний, которые они могут дать человеку. Он верил в бессмертие книги и ее великое будущее. В своем трактате де Бери учил собирать и использовать книги не ради украшательства, а для приобретения знаний. Труд, прославивший имя Ричарда де Бери, окончен 24 января 1345 г., за два с половиной месяца до кончины автора. Состоял он из пролога и 20 глав, названия которых говорят о многом: «О том, что сокровищница мудрости таится преимущественно и книгах», «Какова должна быть разумная любовь к книгам», «Как надо определять цену при покупке книг», «Кому надлежит по преимуществу быть почитателем книг», «Какие блага приносит любовь к книгам»... Это своеобразная философии библиофильства, многие из положений которой справедливы и сегодня. Книга увидела мир уже после его смерти. «Филобиблон» неоднократно выходил в течение XVI – XVIІ вв. и в начале XVIІІ в. Первое печатное издание «Филобиблона» на латинском языке появилось в Кельне в 1473 г. В 1830 г. трактат был переведен на английский язык, в 1856 гэ. - на французский. В 1929 году появился российский перевод трактата в «Альманахе библиофила». В 1984 г. в издательстве «Книга» вышел перевод с латинского в миниатюрном формате. Коллекционное издание в переводе Я. М. Боровского – образец библиофильской литературы. Прекрасное оформление, иллюстрации, наличие справочного аппарата, подробный историко-книговедческий очерк В. В. Кунина делают книгу привлекательной и внешне, и по содержанию. «Какое огромное счастье познания скрывается в книгах! Как легко и откровенно довернем мы книге тайну своего невежества. Книги — учителя, наставляющие нас без розог и линейки, без брани и гнева, без уплаты жалованья натурой или наличными. Подойдешь к ним - они не дремлют, спросишь у них о чем-нибудь — они не убегают, ошибешься — они не насмехаются». Ричард де Бери.
Известные библиотекари Ричард де Бери

Опубликовано 5/11/2020.

Художники-иллюстраторы. Т.Александрова

Кто не знает домовёнка Кузьку? За 43 года, прошедшие с первого издания книги о его приключениях, он стал любимым персонажем у нескольких поколений читателей. А придумала его художник и писатель Татьяна Ивановна Александрова (1929-1983 гг.). Её детство было связано с Москвой, родители много работали, Таня и её сестра-близнец Наташа оставались с любимой няней – Матрёшенькой. Она рассказывала девочкам сказки, рассказывала о деревенской жизни, учила доброте и терпению. Очень рано девочки увлеклись рисованием, а у Тани с раннего детства проявился талант рассказчика. Во время эвакуации Таня начала подрабатывать воспитательницей, чтобы успокоить и повеселить детей, она рассказывала им сказки, которые сама и придумывала. Увлечение рисованием определило дальнейший путь сестер. Наталия поступила в Архитектурный, а Татьяна выбрала отделение мультипликации Института кинематографии. Чаще всего героями рисунков Татьяны Александровой становились дети - серьезные, задумчивые, слушающие. А ещё она любила рисовать «портреты» цветов. После окончания института Татьяна Александрова работала в «Союзмультфильме», преподавала в Пединституте, руководила студией во Дворце пионеров. Будучи иллюстратором, она не оставляла интерес к написанию историй для детей. В 1968 году Татьяна Ивановна вышла замуж за писателя Валентина Дмитриевича Берестова. Первое время она иллюстрировала его книги. В 1973 году вышла их совместная повесть «Катя в игрушечном городе», где Татьяна Ивановна выступила не только в качестве иллюстратора. «Сундучок с книжками» — небольшой сборник из восьми книжек и восемь учебников для «Игрушечной школы» Татьяна Ивановна написала для детских игрушек, вдохновившись игрой малышей. В своих историях Татьяна Ивановна помогала детям включить воображение, рассказывала об обрядах и старинных традициях. Известность Татьяне Ивановне принесла история о домовёнке Кузьке. Полностью история была опубликована в 1977 году. Иллюстрировать «Кузьку» Татьяне Ивановне не разрешили из-за отсутствия удостоверения члена Союза художников. Также было решено убрать из названия слово «домовёнок», т.к. оно якобы могло смутить советских читателей своим неоднозначным толкованием. Первые иллюстрации «Кузьки» художников Р. Чайко и М. Грана расстроили Татьяну Ивановну. Ее персонаж был похож на Карлсона, выглядел злым. Творческое объединение «Экран» выпустило четыре мультфильма по мотивам произведений Татьяны Ивановны. В 2001 году издательство «Дрофа» выпустило полное собрание сочинений Т. И. Александровой и В. Д. Берестова, куда вошло и автобиографическое произведение Татьяны Александровой «Друзья зимние, друзья летние». Фантастическая повесть для подростков «Таинственная тетрадь» была опубликована впервые. Обратите внимание на рисунки Татьяны Александровой, именно таким она представляла Кузьку и его друзей. Она была очень талантливым художником.
Художники-иллюстраторы Т Александрова

Опубликовано 5/11/2020.

Издатели-женщины

Вспоминая российских книгоиздателей, нельзя не упомянуть и о женщинах на этом сложном и благородном поприще. Отдавая дань их смелости, широте кругозора, стремлению к просвещению всех слоёв российского общества, нельзя не отметить, что всем им присуще общее – просветительская направленность, выпуск недорогих, доступных самым широким слоям населения, книг. В 1893 г. как издатель выступила писательница и общественная деятельница Ольга Николаевна Попова (1848-1907). Она выпускала лишь ту литературу, которая способствовала развитию общественного сознания в духе передовых современных идей и понятий и на подлинно научной основе. Это книги по общественным наукам, истории, праву, философии, педагогике, истории литературы и публицистике. Попова выпустила немало естественнонаучных книг, много книг для юношества и ряд народных изданий (в том числе дешевую серию «Рассказы о разных странах и народах»). Переиздавала сочинения В.Г. Белинского, Н.А. Добролюбова, Н.В. Шелгунова, труды Ч. Дарвина, И.М. Сеченова и т.д. Известностью пользовались составленные Поповой книги для чтения в сельской школе «Родной мир» и «Естественноисторическая хрестоматия». В конце 90-х гг. Попова обратилась к марксистской литературе. В том же русле развивалась издательская деятельность известного популяризатора педагогических идей К.Д. Ушинского — писательницы Елизаветы Николаевны Водовозовой (1844-1923). Издательство Водовозовой было ориентировано на школы и педагогическую общественность. Она выпустила много книг по вопросам воспитания, ряд научно-популярных и детских книг. Несколько изданий выдержал трехтомник «Жизнь европейских народов», переработанный впоследствии в отдельные очерки под названием «Как люди на белом свете живут». Замечательный педагог, пропагандист и оратор - такой предстает в воспоминаниях современников Александра Михайловна Калмыкова (1848-1926), основавшая в 1890 г. в Петербурге книжный склад и издательство для народных библиотек. Калмыкова в юные годы была близка к народовольцам, позднее сблизилась с русскими социал-демократами. «Я поставила себе целью снабжать книгами сельские школы», — писала Калмыкова в своих воспоминаниях. В течение 11 лет, до 1901 г., книжный склад Калмыковой издавал книги, составлял библиотеки и выпускал рекомендательные каталоги и для провинциальных, преимущественно сельских, школ и библиотек. Калмыкова выпустила научно-популярные дешевые книги в нескольких сериях — «Природа и люди», «Жизнь прежде и теперь», «Силы природы и труд человека», «Дешевые народные издания». Мария Ивановна Водовозова (1869-1954) родилась в просвещенной сибирской купеческой семье, в начале 90-х гг. XIX в. стала страстной поборницей и пропагандисткой марксизма. Вместе с мужем, видным экономистом Н.В. Водовозовым, она основывает в 1895 г. издательство. Оно выпустило немногим более 20 книг — произведения первых русских марксистов, книги, раскрывающие положение рабочего класса на Западе, работы по политической экономии, истории народного хозяйства, истории древнего мира. В 1900 г. издательство М.И. Водовозовой прекратило свою деятельность. Издательницу департамент полиции выслал из Петербурга. В Петербурге в 1901 г. возникло издательство Марии Александровны Малых (1879-1967). Это было издательство, ориентированное на издание марксистской революционной литературы, дешевой, доступной для широких народных масс. Не правда ли, у женщин, основавших издательства в России в конце 19 – начале 20 веков много общего?
Издатели женщины

Опубликовано 31/10/2020.

Художники-иллюстраторы. А.Ф.Пахомов

Художник Алексей Фёдорович Пахомов – автор иллюстраций к большому числу книг, любимых многими поколениями наших читателей. Его путь в искусство с одной стороны - своеобразен, с другой – именно таким путём шли многие его современники. Пахомов в Вологодской губернии, в крестьянской семье. Мечтал получить образование, к счастью, удалось после земской школы поступить за казённый счёт в высшее начальное училище в г.Кадникове. «Все четыре года моего ученья в Кадникове я страдал от недоедания, и с тех пор мое беспечное детство в отчем доме навсегда стало казаться мне самым счастливым и поэтичным временем, и эта поэтизация детства в дальнейшем стала главным мотивом в моей работе». Путь был нелёгким, но мальчику встречались люди, которые поддерживали его. По настоянию местного любителя искусства, на деньги собранные благотворителями, Алексея Пахомова отправили учиться в 1915 году в Петроград, в Училище технического рисования барона Штиглица. Земляки и в дальнейшем не оставляли без поддержки молодого художника. После реорганизации Училища во ВХУТЕМАС в 1919 году молодой художник учился у А. Е. Карева, В. В. Лебедева, Н. А. Тырсы. Последний и привел его в редакцию детского отделения Госиздата к Владимиру Лебедеву, стоявшему у истоков создания новой детской книги. С 1925 года начинается постоянная работа А. Ф. Пахомова в этой области. Уже в конце 1920-х художник входит в круг ленинградских графиков-иллюстраторов, обретает свой почерк, находит свои темы и своих героев. К сотрудничеству над детской книгой одновременно с ним приступили художники В. М. Конашевич, К. И. Рудаков, В. М. Ермолаева. Пахомова привлекает психологическая, а не бытовая достоверность образа. Изображенные им дети любознательны, с доверием относятся к миру. Им все интересно. Иллюстрации художника всегда отличались разнообразием новаторских композиционных решений. Войну Пахомов пережил в блокадном Ленинграде. В период тяжелейших испытаний он не прерывал своей деятельности, работал по заданиям фронта. Выполнил серию литографий «Ленинград в дни блокады» (1942–1944гг), посвященных жизни осажденного города. Эта серия - одно из самых значительных произведений искусства военных лет, в нём художник раскрывает беспримерную доблесть и мужество советских людей. Главные герои его графических произведений - юные горожане, пережившие вместе со взрослыми все тяготы этих суровых дней. Поздние иллюстрации к произведениям С. В. Михалкова, В. А. Осеевой, Л. Н. Толстого демонстрируют не только наблюдательность художника, но и тонкое знание детской психологии. Лучшие работы художника отличают классическая ясность и лаконизм изобразительных средств. Важной стороной творчества Пахомова, роднящей его с классическими традициями, стало стремление к пластической выразительности, которое ясно видно в его живописи, рисунках, иллюстрациях, эстампах вплоть до самых последних его произведений. Легко запоминающиеся герои его детских книг вовлекли маленьких читателей в мир поэзии и прозы советского времени.
Художники иллюстраторы А Ф Пахомов

Опубликовано 29/10/2020.

Художники-иллюстраторы. А.Келейников

Иллюстрации художника-анималиста Андрея Алексеевича Келейникова (1924-1995 гг.) отличаются особой достоверностью, лиричностью, тонким проникновением в мир живой природы. Впрочем, это совершенно неудивительно, поскольку по первому образованию он биолог. Родился А.Келейников в старинном русском городе Угличе в 1924 году. Воевал на Западном и Карельском фронтах, был командиром взвода управления батареи, имел звание младшего лейтенанта. Награждён многими боевыми наградами, среди которых два Ордена Отечественной войны – I и II степени. Во время боёв получил тяжёлое ранение. После Великой Отечественной войны А.Келейников поступил на биологический факультет МГУ, который окончил в 1950 году. Защитил кандидатскую диссертацию по орнитологии, но в 1956 голу окончательно посвятил себя анималистике. В годы Великой Отечественной войны воевал на Западном и Карельском фронтах, был командиром взвода управления батареи, младший лейтенант. Награжден двумя орденами Отечественной войны I степени, медалями «За победу над Германией» и другими. После войны в 1945 году А.Келейников поступил на биологический факультет. Вышло более 150 изданий с его иллюстрациями, среди которых много книг для детей и специальных биологических трудов. Часто ездил по стране, принимал участие в экспедициях. В 1979—1988 годах был в составе редколлегии альманаха «Охотничьи просторы». При случае обратите внимание на рисунки А.Келейникова к рассказу Г.Скребицкого «Весне навстречу» - прекрасный образец союза писателя-натуралиста, ученого-биолога и одновременно художника.
Художники иллюстраторы А Келейников

Опубликовано 28/10/2020.

Известные библиотекари. В.И.Срезневский

Всеволод Измаилович Срезневский (1869-1936 гг.) родился. в Петербурге, в семье крупного учёного-филолога Измаила Ивановича Срезневского. Долгие годы семья Срезневских вела коллективную работу по доработке главного труда отца – словаря древнерусского языка. Для Срезневских была обычной атмосфера напряжённого интеллектуального труда, товарищеских отношений, демократизма. В.И.Срезневский заканчивает юридический факультет Петербургского университета и поступает в Публичную библиотеку. Через полтора года он начинает работу в должности младшего помощника библиотекаря первого отделения Библиотеки Академии наук, а вскоре избирается общим собранием Академии наук на должность старшего помощника библиотекаря первого отделения. С деятельностью Срезневского связана организация журнального и рукописного отделов. Он не только лично каталогизировал журналы и газеты, то есть определял состав отдела, но составил «Список русских повременных изданий 1703–1899 гг.» - это огромный том в 1114 страниц, содержащий 3124 названия; полный список русских журналов и газет, издававшихся в России. Особую ценность представляет указатель, дополняющий «Список», по которому легко установить периодические издания, выходившие в провинциальных городах России. «Список» Срезневского и сегодня он не утратил своего значения для ученых и исследователей. В 1900 г. Общее собрание Библиотеки, по представлению директора, избрало В.И. Срезневского на должность учёного хранителя рукописей. Составление подробных описей привело его к открытию важнейших документов и рукописей, не разобранных с давних времён, например, Срезневский обнаружил столбцы времён Михаила Фёдоровича и Алексея Михайловича, а также меньшиковские бумаги. Во время поездок на Север он исследовал рукописные собрания при церквах, монастырях, государственных и церковных учреждениях, разыскивал частные собрания. В 1913 г. вышло отдельное описание рукописей, собранных Срезневским в 1903 и 1905 гг. в Олонецком крае. В 1906 г. за участие в издании главного труда отца – «Материалов для словаря древнерусского языка» – был избран членом-корреспондентом Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Большой интерес для славистики представляют его работы об А. X. Востокове и И.И. Срезневском. Всеволод Измайлович автор биографических очерков об отце в «Русском биографическом словаре» и сборнике «Памяти Измаила Ивановича Срезневского» (1915)..После Февральской революции Срезневский принял в хранилище, по инициативе Бонч-Бруевича, архив Охранного отделения и Департамента полиции, содержавший богатейшие материалы по истории революционного движения, в том числе и печатные: листовки, книги, газеты. В 1919 г. он один из основателей Государственного музея Революции. В 1920-е годы помогал в организации музея Л. Н. Толстого при Академии наук и заведовал им до 1929, описывая документы, связанные с жизнью писателя. Отношения Срезневского с новым руководством не складывались. В 1931 г. Срезневскому пришлось уйти на пенсию. Оставив Библиотеку, он работал над подготовкой словаря древнерусского языка, над изданием полного собрания сочинений Л.Н.Толстого, редактируя отдельные тома, разбирал архив своего отца Измаила Ивановича Срезневского.
Известные библиотекари В И Срезневский

Опубликовано 28/10/2020.

Из истории книгоиздания. Издательство Akademia.

Издательство Academia было основано как частное предприятие в конце 1921 года в Петрограде. В 1922 году издательство выпустило 3 номера журнала «Мысль», большинство его авторов были высланы из страны на знаменитом «философском пароходе» в сентябре 1922 года: И.И. Лапшин, Н.О. Лосский, А.С. Каган, Я. Н. Блох, Л.П. Карсавин и С.Л. Франк.Четвёртый номер журнала в печать так и не вышел. Незадолго до этого Academia выпустила «Восток, Запад и Русская идея» Л.П. Карсавина и «Введение в философию в самом сжатом изложении» С.Л. Франка. Эти и многие другие подобные труды в скором времени оказались букинистической редкостью. В апреле 1922 года уехал в Польшу член редколлегии Ф.Ф. Зелинский. В 1929 году Комиссия по рассмотрению текущих дел Экономического совета РСФСР приняла решение об учреждении государственного акционерного общества Academia в ведении Наркомпроса РСФСР. Academia стало полностью государственным издательством. Более того, было решено, что оно переедет в Москву, для лучшего экономического и идеологического контроля над его продукцией. В 1932 году директором стал Лев Каменев — опальный революционер, бывший председатель Моссовета и Совета Труда и Обороны СССР. На этом посту он пробыл до конца 1934 г. Academia задало высокую планку для всех последующих издательств не только СССР, но и всего мира. Выдающиеся ученые, писатели, поэты, редакторы, переводчики и иллюстраторы считали за честь сотрудничать с Academia. Среди них были Анна Ахматова, Борис Пастернак, Михаил Кузмин, Корней Чуковский, Анатолий Луначарский, Дьёрдь Лукач, Густав Шпет, Владимир Фаворский, Михаил Маторин и многие другие. Незадолго до своего ареста, 11 ноября 1934 года, Л.Б. Каменев опубликовал в «Правде» статью «Работа Academia за год». В ней он с гордостью писал, что «издательство увеличило свою продукцию по сравнению с предшествующим годом на 40 процентов». Вслед за Каменевым был осужден и его брат - Николай Борисович Розенфельд, художник-иллюстратор. Жена Каменева, Т.И. Каменева-Глебова, долгое время работавшая в издательстве, была выслана, а затем расстреляна. Примечательно, что на процессе против Каменева «вещественным доказательством» была книга, изданная в Academia в 1934 году. Это был первый том сочинений Никколо Макиавелли, в который вошло самое известное сочинение - «Государь». Прокурор А.Я. Вышинский посчитал предисловие Л.Б. Каменева веским доказательством и громогласно зачитывал отрывки из него. Именно на него он ссылался, когда давал характеристику моральному и идеологическому уровню обвиняемого. Максим Горький пытался спасти Каменева и многих других сотрудников Academia. Увы, дни издательства были сочтены. Даже успех на Парижской выставке в 1937 году не смог спасти его от слияния с Гослитиздатом. Репрессированы были и два других директора Academia: И. И. Ионов и Я. Д. Янсон. История Academia началась с гонений, ими же она и закончилась. В 1937 году закончилась короткая и яркая судьба выдающегося издательства. Многие подготовленные к печати в Academia книги в дальнейшем многократно переиздавались в других издательствах Советского Союза. Издательство оставило столь яркий след в отечественной науке и культуре, что впоследствии многие отечественные и зарубежные издатели ориентировались именно на него в своей деятельности.
Из истории книгоиздания Издательство Akademia

Опубликовано 23/10/2020.

Книгоиздатели. Ф.Девриен.

Среди известных петербургский издателей, которых мы уже вспоминали, заслуживает памяти потомков и Альфред Федорович Девриен (1842-1920 гг.). Он родился в Швейцарии, работал и изучал издательское дело в различных издательских фирмах в Вене, Париже, Мангейме, Берлине, Лондоне. Во время работы у лондонского издателя Трюбнера получил предложение от известного русского издателя Вольфа занять должность начальника иностранного отдела в одном из магазинов. Девриен посетил Санкт-Петербург, но должность так и не занял. Однако он тщательно изучал книжный рынок в России, что повлияло впоследствии на его решение открыть книгоиздательское дело. В 1872 году в Санкт-Петербурге, на 3-ей линии Васильевского острова, открывается издательство Девриена, в этом же доме он и жил. Сначала оно выпускало большей частью книги по сельскому хозяйству, бывшие в дефиците в то время. Высокий полиграфический уровень выпускаемых книг и актуальная тематика обеспечили финансовый успех и дали возможность значительно расширить ассортимент изданий. Девриен начинает выпускать книги по естествознанию, географии, научно-популярные издания, детскую литературу. С 1882 года издательство начинает публиковать журнал «Вестник садоводства, плодоводства и огородничества». Издательство Девриена уделяло большое внимание научно-популярной литературе различной тематики. Например, были изданы книги «Птицы Европы», «Царство Минералов», «Атлас бабочек», "Полная энциклопедия русского сельского хозяйства" в 11 томах. Пользовалась успехом серия «Путешествия» - книги, посвященные выдающимся русским и европейским путешественникам: Н.М. Пржевальскому, Г.Н. Потанину, Ф. Нансену и др. Высоко ценились и детские книги, изданные А.Ф. Девриеном: Сказки Андерсена, сборник русских народных сказок «Сказки кота ученого», Верлиока» с иллюстрациями Н.И. Ткаченко, «Сказки и песни бабушки Татьяны» (Люшины книжки), «Сорока-воровка кашу варила», адресованные самым маленьким читателям. Для читателей постарше были изданы «Одиссея» Гомера, «Фауст» И.В. Гете, «Путешествие доктора Гулливера в страну лилипутов и к великанам» Джонатана Свифта, «Приключения Робинзона Крузо» Даниэля Дефо. Революция ознаменовала собой конец издательства и Девриен покидает Россию и уезжает в Берлин За свою деятельность издательство Девриена выпустило более 1500 наименований книг, что ставит его в один ряд с известными книжными предприятиями начала 20 века. ”Нужно жить с улыбкой радости!’’ было лозунгом этого издателя, его красочные и с любовью составленные книги - воплощение в жизнь этого девиза.
Книгоиздатели Ф Девриен

Опубликовано 16/10/2020.

Знаменитые библиотекари. А.Мальябекки.

Есть люди буквально одержимые книгами. К их числу относится Антонио Мальябекки (1633–1714 гг.) – эксцентричный итальянский библиоман и библиотекарь, обладавший необыкновенной памятью и учёностью. С раннего возраста он работал в лавке у зеленщика. Мальчик не умел ни читать, ни писать, но жадными глазами смотрел на любой текст. Он чувствовал, что чернильные каракули таят в себе иной, волшебный мир. Странного мальчика заметил книготорговец, лавка которого была рядом. Его поразило, с каким трепетом и тоской Антонио рассматривал рукописи и обрывки газетных страниц. Книготорговец позвал мальчика к себе в ученики и через несколько дней Антонио уже знал по внешнему виду все книги в лавке. Хозяин принялся учить его грамоте. Мальчик оказался настолько способным и обладал такой поразительной памятью, что на него приходили смотреть, как на чудо. Он не умел забывать, увиденное или услышанное запоминал навсегда. Великий герцог Тосканский Козимо III Медичи назначил его своим библиотекарем, а затем хранителем Лауренцианы, знаменитой флорентийской библиотеки. Казалось, мечта Антонио сбылась, но скоро весь фонд был изучен, а жажда новых книг, новых знаний осталась. Он раздобыл каталоги всех крупных европейских библиотек и разложил их содержание по ячейкам своей необъятной памяти. Рассказывают, однажды великий герцог заинтересовался какой-то книгой, и случившийся рядом Антонио Мальябекки тут же откликнулся: «Достать эту книгу невозможно. Существует она в одном-единственном экземпляре, и тот находится в библиотеке султана. От входа – направо, во втором шкафу, седьмой фолиант». Он собрал огромную личную коллекцию книг и рукописей, которую он завещал городу Флоренции. Книжные завалы начинались прямо у порога его дома, передняя была забита книгами до потолка, в комнатах громоздились книжные башни, было некуда сесть и негде ходить; между книгами пролегала лишь узкая тропка, позволявшая пробраться из одной комнаты в другую. И Мальябекки знал все свои книги, знал, какую часть какой груды надо переложить, чтобы достать нужное ему сочинение. Он почти не ел: его дневной рацион составляла пара яиц и кусок хлеба. Он жалел время на все, что отрывало его от книг, экономил на сне, еде и одежде, даже на мытье. И напрасно великий герцог предлагал ему покои, уход и питание в собственном дворце, Антонио Мальябекки ускользал из расставленных ему сетей почета и удобств, упорно оставаясь в своей нищете и среди своих книг. Антонио Мальябекки дожил до 81 года и всю свою личную библиотеку, состоящую из 30 тысяч томов, завещал Флоренции. Условие было одно - книги всегда будут доступны читателям, а на содержание коллекции он даже оставил небольшую ренту. С 1862 г. коллекция Мальябекки была объединена с библиотекой герцогов Тосканских. По указу герцога было предписано передавать в библиотеку обязательный экземпляр каждого издания, выпущенного в Тоскане. Сейчас библиотека - гордость галереи Уффици.
Мальябекки 1

Опубликовано 15/10/2020.

Художники-иллюстраторы. Свен Нурдквист.

Вы знакомы с Петсоном? А с Финдусом? Если нет – срочно знакомьтесь! Неважно, сколько вам лет, поверьте – не пожалеете. Их придумал шведский писатель и художник-иллюстратор Свен Нурдквист. Он родился 30 апреля 1946 года в Гельсиснборге, а детские и юношеские годы прошли в Хальмстадте. Свен очень рано осознал своё призвание – с пятнадцати лет мечтал о карьере художника. Его путь в профессию был трудным и тернистым – после школы он поступал в разные профильные учебные заведения, но проваливался на экзаменах. Свен начал обучение в высшей технической школе по специальности архитектура в университетском городе Лунде. После завершения учёбы читал лекции по архитектуре в местном университете, работал в рекламной компании, оформлял учебники и мечтал стать профессиональным художником. В 1983 голу издательство «Опал» проводило конкурс иллюстрации к детским книгам. Нурдквист представил иллюстрации к собственной сказке «Агатон Эман и алфавит и завоевал первое место. Мечта сбылась! В 1984 году эта сказка вышла отдельной книгой, а затем появилась вторая книга – «Именинный пирог», С неё и началось знакомство с трогательным старичком Петсоном и его котёнком Фиддусом. Очень скоро эта серия обрела огромную популярность в Швеции. Со временем книги Свена Нурдквиста, написанные и нарисованные им самим, стали популярны во многих странах. В 2003 г. он был удостоен литературной премии Астрид Линдгрен. Его книги завоевали сердца и российских детей и взрослых. Это очень добрые, весёлые истории, в них много мягкого юмора. Истории о Петсоне и Финдусе учат детей доброте и состраданию, умению дружить и прощать, радоваться простым вещам. По книгам о Петсоне и Финдусе сняты прекрасные мультфильмы и создана компьютерная игра. Ещё Свен Нурдквист известен как иллюстратор и соавтор серии сказок о приключениях Мамы Му и её друга Ворона шведских писателей Джуджи и Томаса Висландеров. Советуем!
Художники-иллюстраторы Свен Нурдквист

Опубликовано 15/10/2020.

PRO/Художники-иллюстраторы. А.Ф.Пахомов.

Художник Алексей Фёдорович Пахомов – автор иллюстраций к большому числу книг, любимых многими поколениями наших читателей. Его путь в искусство с одной стороны - своеобразен, с другой – именно таким путём шли многие его современники. Пахомов в Вологодской губернии, в крестьянской семье. Мечтал получить образование, к счастью, удалось после земской школы поступить за казённый счёт в высшее начальное училище в г.Кадникове. «Все четыре года моего ученья в Кадникове я страдал от недоедания, и с тех пор мое беспечное детство в отчем доме навсегда стало казаться мне самым счастливым и поэтичным временем, и эта поэтизация детства в дальнейшем стала главным мотивом в моей работе». Путь был нелёгким, но мальчику встречались люди, которые поддерживали его. По настоянию местного любителя искусства, на деньги собранные благотворителями, Алексея Пахомова отправили учиться в 1915 году в Петроград, в Училище технического рисования барона Штиглица. Земляки и в дальнейшем не оставляли без поддержки молодого художника. После реорганизации Училища во ВХУТЕМАС в 1919 году молодой художник учился у А. Е. Карева, В. В. Лебедева, Н. А. Тырсы. Последний и привел его в редакцию детского отделения Госиздата к Владимиру Лебедеву, стоявшему у истоков создания новой детской книги. С 1925 года начинается постоянная работа А. Ф. Пахомова в этой области. Уже в конце 1920-х художник входит в круг ленинградских графиков-иллюстраторов, обретает свой почерк, находит свои темы и своих героев. К сотрудничеству над детской книгой одновременно с ним приступили художники В. М. Конашевич, К. И. Рудаков, В. М. Ермолаева. Пахомова привлекает психологическая, а не бытовая достоверность образа. Изображенные им дети любознательны, с доверием относятся к миру. Им все интересно. Иллюстрации художника всегда отличались разнообразием новаторских композиционных решений. Войну Пахомов пережил в блокадном Ленинграде. В период тяжелейших испытаний он не прерывал своей деятельности, работал по заданиям фронта. Выполнил серию литографий «Ленинград в дни блокады» (1942–1944гг), посвященных жизни осажденного города. Эта серия - одно из самых значительных произведений искусства военных лет, в нём художник раскрывает беспримерную доблесть и мужество советских людей. Главные герои его графических произведений - юные горожане, пережившие вместе со взрослыми все тяготы этих суровых дней. Поздние иллюстрации к произведениям С. В. Михалкова, В. А. Осеевой, Л. Н. Толстого демонстрируют не только наблюдательность художника, но и тонкое знание детской психологии. Лучшие работы художника отличают классическая ясность и лаконизм изобразительных средств. Важной стороной творчества Пахомова, роднящей его с классическими традициями, стало стремление к пластической выразительности, которое ясно видно в его живописи, рисунках, иллюстрациях, эстампах вплоть до самых последних его произведений. Легко запоминающиеся герои его детских книг вовлекли маленьких читателей в мир поэзии и прозы советского времени.
pahomov

Опубликовано 08/10/2020.

PRO/Известные библиотекари. Птолемей.

Имя этого учёного, без сомнения, всем хорошо известно. Он оказал огромное влияние на развитие науки, его авторитет оставался бесспорным в течение веков. Почему мы решили вспомнить Клавдия Птолемея в нашей рубрике? Во многих источниках упомянуто, что он был хранителем (сотрудником) великой Александрийской библиотеки, правда, ряд авторов упоминает, что он только имел неограниченный доступ к её сокровищам. Но мы полагаем, что всё-таки он был нашим коллегой. Это так приятно для современных библиотекарей, правда? Сведений о биографии Птолемея не сохранилось. Известно, что Клавдий жил на территории современного Египта, родился около 100 г., умер около 170 г. нашей эры, в городе Александрия. Кем он был по происхождению тоже не ясно. Имя Птолемей говорит о египетском происхождении, а имя Клавдий указывает на римские корни ученого, который, все же, принадлежал к выходцам из Греции. Одной из важнейших работ древнего ученого считается «Альмагест» – собрание астрономических знаний, которые на протяжении 13 столетий оставалось основой многочисленных исследований. В своем труде Птолемей обосновал сложную геоцентрическую модель мира, с удивительной точностью вычислил расстояние от Солнца и Луны до Земли. Помните басню М.В.Ломоносова?

Случились вместе два Астронома в пиру
И спорили весьма между собой в жару.
Один твердил: земля, вертясь, круг Солнца ходит;
Другой, что Солнце все с собой планеты водит:
Один Коперник был, другой слыл Птолемей.
Тут повар спор решил усмешкою своей.
Хозяин спрашивал: "Ты звезд теченье знаешь?
Скажи, как ты о сем сомненье рассуждаешь?"
Он дал такой ответ: "Что в том Коперник прав,
Я правду докажу, на Солнце не бывав.
Кто видел простака из поваров такова,
Который бы вертел очаг кругом жаркова?

Он предложил каталог звездного неба, состоящий из 48 созвездий. Изучая математику, Птолемей ввёл деление градуса на минуты и секунды. Им был написан объемный трактат «Оптика», состоящий из пяти томов. Весомый вклад Птолемей внес и в развитие географии, написав «Руководство по географии» в восьми томах, которое включало полное собрание знаний народов античности. Благодаря достаточно точным картам Птолемея впервые была показана обширность населенных областей Земли и их связь между собой. В древности все знали, кто такой Птолемей. Этот разносторонне развитый человек, талантливый ученый смог дать ответы на многие вопросы, расширить кругозор своих современников и дать необходимый базис для исследований своих последователей .
ptolemey

Опубликовано 06/10/2020.

PRO/Книгоиздатели. Пьер Ларусс.

Пьер Ларусс (1817-1875 гг.) - французский филолог, педагог, языковед, лексикограф и издатель. Основал собственное издательство, которое со временем превратилось в крупнейший издательский центр Европы, создал «Большой универсальный словарь XIX века» в семнадцати томах. Со школьных лет Пьер Ларусс мечтал стать учителем и энциклопедистом уровня Дидро. Можно представить, как нелегко пришлось сыну кузнеца на пути к этой цели этой цели! В 20 лет, после окончания педагогического колледжа (он смог получить стипендию), стал учителем в Туси, через 3 года отправился в Париж, где слушал бесплатный курс в Сорбонне и активно посещал библиотеки. Начав преподавать, Ларусс в полной мере оценил бедность справочного материала в школьной программе, в университетах и колледжах дело обстояло лучше, но и там нужны были современные универсальные словари. Решив исправить ситуацию, он основал издательство «Ларусс» (Librairie Larousse) в 1852 году. В 1856 г. вышел первый том «Большого универсального словаря 19 века», до 1876 года вышли 15 томов, которые не устарели и по сей день. Сам Пьер Ларусс написал много кратких биографий. Ему же принадлежит термин «шовинизм», увековечивший имя Николя Шовена. В словаре Ларусса было много примеров правильного употребления терминов и лексических конструкций, его принцип – «Словарь без примеров – не более, чем скелет». В 1879 году выходит первый во Франции иллюстрированный словарь «Полный словарь французского языка», иллюстрации для него выполнили лучшие граверы Европы. А католической церковью словарь был осуждён и занесён в список запрещённых книг. Персональный девиз Пьера Ларусса — «Дать знания всем и обо всём». Девиз словарей Ларусс — «Я сею при любом ветре». Пьер Ларусс умер в Париже в 1875 г. и похоронен на кладбище Монпарнас. Его дело продолжил племянник. В 1889 году выходит «Полный Иллюстрированный Словарь», а с 1906 года ежегодно выходит однотомный «Малый Иллюстрированный Ларусс». Его выпуск не прекращается даже в военные годы. С 1938 года издаётся всемирно известная «Гастрономическая энциклопедия Ларусс». Прекрасна и детская справочная серия, с яркими весёлыми картинками, Иллюстрировать ежегодное издание «Малого Ларусса» весьма почётно. Словом, издательский дом, основанный Ларуссом, процветает по сей день, входит в издательский концерн «Ашетт». Кстати, во Франции слово «Ларусс» давно стало синонимом слова «словарь».
largus

Опубликовано 02/10/2020.

PRO/Книги нашего детства. - Н.А.Надеждина.

"Н.А.Надеждина".
Надеждина 7

Опубликовано 08/07/2020.

PRO/Художники-иллюстраторы. - Лев Токмаков.

"Лев Токмаков".
Токмаков 3

Опубликовано 07/07/2020.

PRO/Книгоиздатели. - Н.И.Новиков.

"Н.И.Новиков".
НовиковНИ1

Опубликовано 06/07/2020.

Писатели нашего детства. - З.Воскресенская "Девочка в бурном море".

"Девочка в бурном море".
ЗВ6

Опубликовано 04/07/2020.

PRO/Художники-иллюстраторы - Б.А.Дехтерев.

"Б.А.Дехтерев".
Д8

Опубликовано 30/06/2020.

PRO/Знаменитые библиотекари. - И.А.Крылов.

"И.А.Крылов".
Кр1

Опубликовано 29/06/2020.

PRO/Художники-иллюстраторы. - Ника Гольц.

"Ника Гольц".
НГ3

Опубликовано 24/06/2020.

PRO/Знаменитые библиотекари. - В.И.Собольщиков.

"В.И.Собольщиков".
Соб1

Опубликовано 22/06/2020.

PRO/КНИГИ НАШЕГО ДЕТСТВА. - П.А.Бляхин "Красные дьяволята".

"Красные дьяволята".
КД2

Опубликовано 18/06/2020.

PRO/КНИГОЗДАТЕЛИ. - Дом Эльзевиров.

"Дом Эльзевиров".
ЭЛ1

Опубликовано 16/06/2020.

PRO/Художники-иллюстраторы. - В.А.Фаворский.

"В.А.Фаворский".
ФА7

Опубликовано 14/06/2020.

PRO/Знаменитые библиотекари. - А.И.Богданов.

"А.И.Богданов".
Бо4

Опубликовано 13/06/2020.

PRO/Знаменитые библиотекари. - А.Н.Оленин.

"А.Н.Оленин".
Ол1

Опубликовано 10/06/2020.

PRO/Книги нашего детства. - Д.Смит "101 далматский дог".

"101 далматский дог".
До2

Опубликовано 09/06/2020.

PRO/Книгоиздатели. - Ф.Ф.Павленков.

"Ф.Ф.Павленков".
ПА4

Опубликовано 08/06/2020.

PRO/Знаменитые библиотекари. - В.А.Киприанов.

"В.А.Киприанов".
ВК3

Опубликовано 07/06/2020.

PRO/Книги нашего детства. - П.Тэверс "Мэри Поппинс".

"Мэри Поппинс".
МП1

Опубликовано 06/06/2020.

PRO/Художники-иллюстраторы - Д.А.Шмаринов.

"Д.А.Шмаринов".
Шм9

Опубликовано 05/06/2020.

PRO/книгоиздатели - А.Ф.Смирдин.

"А.Ф.Смирдин".
См5

Опубликовано 04/06/2020.

PRO/Знаменитые библиотекари - В.С.Сопиков.

"В.С.Сопиков".
СО1

Опубликовано 03/06/2020.

PRO/Книги нашего детства. Н.Г.Гарин-Михайловский.

"Н.Г.Гарин-Михайловский".
ГМ4

Опубликовано 03/06/2020.

Про художников-иллюстраторов - Ю.Васнецов.

"Ю.Васнецов".
ВА7

Опубликовано 02/06/2020.

Про знаменитых и великих библиотекарей - Л.Б.Хавкина.

"Л.Б.Хавкина".
ХА4

Опубликовано 01/06/2020.

Про знаменитых и великих библиотекарей - М.Дьюи.

"М.Дьюи".
Дьюи1

Опубликовано 31/05/2020.

Книги нашего детства - В.Крапивин "Мальчик со шпагой".

В.Крапивин "Мальчик со шпагой".
КР1

Опубликовано 31/05/2020.

Про художников-иллюстраторов - В.В.Лебедев.

"В.В.Лебедев".
Ле5

Опубликовано 30/05/2020.

Про знаменитых и великих библиотекарей - М.И.Рудомино.

"М.И.Рудомино".
РУ5

Опубликовано 30/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Сережа".

"Сережа".
СЕ1

Опубликовано 29/05/2020.

Про знаменитых и великих библиотекарей - Н.Ф.Федоров.

"Н.Ф.Федоров".
ФЕ1

Опубликовано 29/05/2020.

Про знаменитых и великих библиотекарей - Н.А.Рубакин.

"Н.А.Рубакин".
РУ1

Опубликовано 28/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Легенда о Лобо".

"Легенда о Лобо".
СТ3

Опубликовано 27/05/2020.

PROКниги нашего детства - А.Линдгрен "Братья Львиное Сердце".

А.Линдгрен "Братья Львиное Сердце".
ЛИ3

Опубликовано 26/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Рыжий, честный, влюблённый".

"Рыжий, честный, влюблённый".
ЭК5

Опубликовано 25/05/2020.

PROКниги нашего детства - Пол Гэллико "Дженни".

Пол Гэллико "Дженни".
ДЖ2

Опубликовано 24/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Три жизни Томасины", "Безумная Лори".

"Три жизни Томасины".
ТМ8

Опубликовано 23/05/2020.

PROКниги нашего детства - Г.Новогрудский "Дик с 12-й Нижней".

Г.Новогрудский "Дик с 12-й Нижней".
ДД1

Опубликовано 22/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Не зови волков".

"Не зови волков".
ФМ3

Опубликовано 21/05/2020.

PROКниги нашего детства - В.Губарев "Путешествие на Утреннюю Звезду".

В.Губарев "Путешествие на Утреннюю Звезду".
ГУ3

Опубликовано 20/05/2020.

PROКниги нашего детства - В.Осеева "Динка", "Динка прощается с детством".

В.Осеева "Динка", "Динка прощается с детством".
ДИ4

Опубликовано 18/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - У.Голдинг "Повелитель мух".

У.Голдинг "Повелитель мух".
ГО1

Опубликовано 17/05/2020.

PROКниги нашего детства -Л.Жариков "Повесть о суровом друге".

Л.Жариков "Повесть о суровом друге".
ЖА2

Опубликовано 16/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Боевой конь".

"Боевой конь".
БК1

Опубликовано 15/05/2020.

PROКниги нашего детства -С.Бобров "Волшебный двурог".

С.Бобров "Волшебный двурог".
ВД1

Опубликовано 14/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Воровка книг".

"Воровка книг".
З4

Опубликовано 13/05/2020.

PROКниги нашего детства -Серая Сова "Саджо и её бобры".

Серая Сова "Саджо и её бобры".
СС6

Опубликовано 12/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - М.Барбери "Элегантность ёжика".

М.Барбери "Элегантность ёжика".
ЭБ4

Опубликовано 11/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Женя, Женечка и "Катюша".

"Женя, Женечка и "Катюша".
ОК1

Опубликовано 10/05/2020.

PROКниги нашего детства -С.Н.Самсонов "По ту сторону".

С.Н.Самсонов "По ту сторону".
СА4

Опубликовано 09/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Ю.Нагибин "Терпение".

Ю.Нагибин "Терпение".
НА1

Опубликовано 08/05/2020.

PROКниги нашего детства -Л.Воронкова "Девочка из города".

Л.Воронкова "Девочка из города".
В1

Опубликовано 07/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - В.Распутин "Уроки французского".

В.Распутин "Уроки французского".
Р1

Опубликовано 06/05/2020.

PROКниги нашего детства -Д.Бродская "Марийкино детство".

Д.Бродская "Марийкино детство".
МД2

Опубликовано 05/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - А.Лиханов "Последние холода".

А.Лиханов "Последние холода".
ПХ2

Опубликовано 04/05/2020.

PROКниги нашего детства -А.Лиханов "Чистые камушки".

А.Лиханов "Чистые камушки".
Л2

Опубликовано 03/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Минута молчания"/"Неизвестный солдат".

"Минута молчания, Неизвестный солдат".
НС6

Опубликовано 02/05/2020.

PROКниги нашего детства - Анатолий Рыбаков "Кортик".

Анатолий Рыбаков "Кортик".
К4

Опубликовано 01/05/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Переходный возраст" ("Девочка и птицелет").

"Переходный возраст" ("Девочка и птицелет").
ДП5

Опубликовано 30/04/2020.

PROКниги нашего детства - "Кукла госпожи Барк".

"Кукла госпожи Барк".
К3

Опубликовано 29/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Р.Погодин. "Дубравка".

Р.Погодин. "Дубравка".
Д2

Опубликовано 28/04/2020.

PROКниги нашего детства - Н. Артюхова. "Светлана".

Н. Артюхова. "Светлана".
А1

Опубликовано 27/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Мой друг Мистер Персиваль.

Мой друг Мистер Персиваль.
МП2

Опубликовано 26/04/2020.

PROКниги нашего детства - Васек Трубачев и его товарищи.

Васек Трубачев и его товарищи.
О1

Опубликовано 25/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Просто всместе.

Просто всместе.
Г5

Опубликовано 24/04/2020.

PROКниги нашего детства - Алексей Мусатов "Стожары".

Алексей Мусатов "Стожары".
М3

Опубликовано 23/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Кристофер Робин.

Кристофер Робин.
ВП4

Опубликовано 22/04/2020.

PROКниги нашего детства - повесть "Мой добрый папа".

повесть "Мой добрый папа".
ДП4

Опубликовано 21/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Кот по имени Боб.

Кот по имени Боб.
К6

Опубликовано 20/04/2020.

PROКниги нашего детства - Капитан Сорви-голова.

Капитан Сорви-голова.
СГ4

Опубликовано 19/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Алиса в стране чудес.

Алиса в стране чудес.
А7

Опубликовано 18/04/2020.

PROКниги нашего детства - Дом с волшебными окнами.

Дом с волшебными окнами.
Э4

Опубликовано 17/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Маленький лорд Фаунтлерой.

Маленький лорд Фаунтлерой.
Ф5

Опубликовано 16/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Дж.Р.Р.Толкин.

Дж.Р.Р.Толкин.
Т1

Опубликовано 15/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Рэй Бредбери.

Рэй Бредбери.
Б5

Опубликовано 12/04/2020.

PROКниги нашего детства - Четвертая высота.

Четвертая высота.
ЧВ2

Опубликовано 09/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Приключения Паддингтона.

Приключения Паддингтона.
П2

Опубликовано 08/04/2020.

PROКниги нашего детства - Гианэя.

Георгий Мартынов. Гианэя.
Г3

Опубликовано 08/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Иван Гончаров. Обломов.

Иван Гончаров. Обломов.
Ivan-Goncharov-3

Опубликовано 06/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Станислав Лем. Солярис.

Станислав Лем. Солярис.
4550255 900

Опубликовано 05/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Элионор Портер. Поллиана.

Элионор Портер. Поллиана.
polly

Опубликовано 03/04/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - Дорога домой.

Дорога домой.
Д15

Опубликовано 30/03/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу» - "Лев, Колдунья и платяной шкаф". "Доктор Дулиттл".

Клайв Стейплз Льюис "Лев, Колдунья и платяной шкаф".
Н1

Доктор Дулиттл.
ДД9

Опубликовано 27/03/2020.

«Смотрим фильм – читаем книгу».

Джек Лондон "Зов предков".
ЗП3

Луиза Мэй Оклотт "Маленькие женщины".
Мж1

Опубликовано 20/03/2020.

[информация на странице обновлена 26/09/2022] 

 

 

 

Версия для слабовидящих